Негасимое пламя - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Филлипс cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Негасимое пламя | Автор книги - Патриция Филлипс

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Ехать с Дровером — да ты с ума сошла!

— Он сумеет защитить меня, если понадобится. Ты же сам знаешь, как он нам предан. Я переоденусь мальчиком, и никто меня не узнает. А если нам кто-то и встретится, так подумает, что я его сын.

Глаза Уолтера сузились, он подозрительным взглядом впился в раскрасневшееся от возбуждения лицо сестры.

— Это ведь предлог, чтобы еще раз увидеться с этим валлийцем, я угадал?

— Уолт, ты говоришь глупости! Вес это для того, чтобы спасти наш замок.

— Думаешь, я такой дурак, что не догадываюсь о том, что у тебя на уме? Забудь об этом, Джессамин. Я никогда не соглашусь на подобное безрассудство. А кроме того, это верх неприличия, если ты останешься с ним наедине.

И тут гнев Джессамин выплеснулся наружу. С размаху влепив брату звонкую пощечину, она в ярости завопила:

— Ну знаешь, Уолтер Дакре, я в жизни не видела дурака, подобного тебе! Сам ничего придумать не можешь, Бог с тобой! Но ты и мне шагу не даешь ступить! Сколько раз тебе говорить, что Рис Трейверон помолвлен! Нет у меня на его счет никаких планов, да и никто другой меня тоже не интересует. Мне и одной хорошо, можешь быть уверен, мне ни к чему мужчина, чтобы следил за каждым моим шагом.

— Если это так, почему же ты так рвешься к нему? Сбитая с толку, Джессамин сердито уставилась на брата. А в самом деле, зачем?

— Потому что нам нужна помощь. Он сам сказал, что если нам что-нибудь понадобится…

— Это просто обычная вежливость, не более.

— Вежливость или нет, но я намерена отыскать его.

— Мы можем отправить ему письмо, а отвезет его Дровер, — вдруг просиял Уолтер. — Это будет гораздо безопаснее.

— Да… а если оно не попадет вовремя в его руки, что тогда? Или вообще до него не дойдет? Джек ведь сообразительностью не отличается, сам знаешь. Нет, Уолтер, самое разумное, если я отправлюсь сама.

— Но ты можешь никогда не доехать до Честера, уныло покачал он головой, — тут полно разбойников. Рано или поздно ты непременно напорешься на них. Кроме того, я слышал, многие из них предпочитают для развлечений молоденьких мальчиков. Так что придумай что-нибудь еще.

— Мы можем сидеть тут до Страшного суда и спорить до бесконечности! Решено, я еду в Честер.

Их взгляды встретились.

— Тебе пока еще не удалось убедить меня, что ты не гоняешься за этим валлийцем, — кисло процедил Уолтер. — А если уж говорить об обстоятельствах… не понимаю, почему нельзя послать письмо, по-моему, великолепная идея… У нас достаточно времени до весны.

— Нет у нас времени. Как только он уедет из Честера, мы и знать не будем, где его искать. Осталось всего две недели до Рождества.

— Он ведь собирался заехать на обратном пути, забрать своего лучника. Ты что, забыла?

Джессамин и вправду забыла. Она досадливо передернула плечами. Но могут ли они ждать так долго? Что, если ему придет в голову прогостить в Честере до весны?

— Нельзя рисковать. Решено, я поеду в Честер с Джеком. А сейчас мне лучше съездить в деревню — узнать, когда он собирается на ярмарку. Молю Бога, чтобы он еще не уехал.

Уолтер понял, что вес кончено. Она победила. Еще в начале разговора, увидев решительный огонек в се глазах, он догадался, что спорить бесполезно.

— Ладно, — нехотя согласился он наконец, но в голосе его звучали нотки сомнения. — Но обещай, что будешь осторожна. Не знаю, как я переживу, если с тобой что-нибудь случится.

Искренняя тревога в его голосе заставила се смягчиться. Джессамин с нежностью улыбнулась брату:

— Не волнуйся. Обещаю, что буду очень осторожна. А ты должен дать мне слово, что будешь регулярно принимать свой настой. Я тоже не переживу, если с тобой что-нибудь случится, пока меня не будет.

Уолтер молча кивнул. Он не выносил лекарств, хотя и не мог не признать, что с тех пор как сестра следит за его здоровьем, жизнь его стала куда приятнее.

— Будет нелегко делать вид, что ничего не случилось, когда этот мерзавец не спускает с меня глаз, — сказал он, пока они шли к лестнице, — Не знаю, смогу ли я…

— Ты должен, Уолтер, должен! Если ты выдашь себя, у нас ничего не получится, вся наша жизнь рухнет, — сцепив зубы, напомнила она сурово. — И не начинай сначала, Уолтер, не трави мне душу. В конце концов, рискую ведь я.

— Наверное, ты хочешь подчеркнуть, что на твоем месте должен быть я, — безрадостно отозвался Уолтер, споткнувшись на верхней ступеньке.

— Нет смысла обсуждать, чье дело рисковать, раз многое поставлено на карту. Раз уж ты не можешь ехать в Честер, стало быть, это придется сделать мне, ведь так? А теперь отправляйся вниз играть в шахматы с этим предателем, как будто ничего не случилось… И не пей много! — добавила она. — Иначе сболтнешь что-нибудь, и он почует неладное.

— Прекрати! — Угрюмо оскалившись, Уолтер повернулся к ней лицом. — Я и сам прекрасно разберусь, что к чему! А ты занимайся собственными делами.

Эта мальчишеская вспышка гнева позабавила Джессамин, Правда, она все еще сомневалась, хватит ли у Уолтера выдержки. Но когда чуть позже она спустилась вниз поговорить с ним, оказалось, что Уолтер уже прикончил второй кубок эля. Верный своим привычкам, брат топил в нем огорчения. Джессамин уже открыла было рот, чтобы напомнить ему об осторожности, но передумала. Она молила Бога, чтобы тот не оставил их, больше она ничего не могла сделать. Разве что запереть Уолтера на замок в его комнате и оставить там до своего возвращения. Но даже в этом случае, мрачно подумала она, Уолтер нашел бы способ добраться до спиртного.

— Завтра на рассвете, — едва слышно произнесла она одними губами, дождавшись, пока Уолтер обратит на нее внимание.

— Что на рассвете? — не сообразив, переспросил он. Затем, когда до него дошел смысл ее слов, брат украдкой кинул осторожный взгляд на Джексона, нарезавшего тонкими ломтиками холодную баранину. Похоже, тот ничего не слышал. — Это слишком быстро, — в отчаянии прошептал он.

— Вот и хорошо. Не будет времени переживать и расстраиваться, — добавила Джессамин, усаживаясь на свое место рядом с ним. Голова ее шла кругом. Опасности предстоявшего путешествия, возможность того, что план не сработает, — все это меркло перед тем, что через несколько дней она, возможно, увидит Риса.

Глава 10

Затею с поездкой в Честер отложили до следующего утра. В предрассветные часы, пока все спят, легче выскользнуть незамеченной.

Как и было условлено. Ход ждал Джессамин у потерны с оседланной лошадью. Он вызвался проводить ее до деревни, использовав в качестве предлога необходимость навестить внезапно заболевшего родственника — на тот случай, если кто-нибудь заметит, как он вернется в замок. К ужасу Джессамин, стоило им только выбраться за пределы крепостных стен, как старый Нед поднял страшный шум. Джессамин могла лишь уповать, что странное поведение собаки не вызовет никаких подозрений. К сожалению, слишком многие были посвящены в ее планы: в первую очередь Уолтер, и вот теперь Ход, Мери и Алан. Правда, с них взяли слово хранить молчание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению