Возьми меня с собой - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Филлипс cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возьми меня с собой | Автор книги - Патриция Филлипс

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Спасибо за высокую честь, ваше величество, – промямлила дежурную фразу Дженни.

– Вы самый прекрасный цветок Оксфорда. Комплимент короля заставил Дженни вспыхнуть. Она с трудом осмелилась поднять глаза и встретить его взгляд – болезненное воспоминание о последней встрече было еще свежо.

– Спасибо, ваше величество. – Неловко поднявшись, Дженни отошла к танцующим.

Королева Екатерина оставалась на балу не больше часа. После ее ухода началось настоящее веселье.

Какой-то мужчина, одетый в костюм сатира, прыгая как козел, касался выступавших из декольте женских бюстов жезлом, украшенным колокольчиками и лентами. Дженни передернуло от отвращения, когда с одобрительной ухмылкой он отметил и ее своим бесстыдным жестом. Потом пели непристойные песни под аккомпанемент игравшего на лютне юноши с ангельским лицом в костюме Адама. Каждая сальность, так или иначе связанная с новозаветным сюжетом, встречалась дружными взрывами хохота. Дженни так и не смогла отыскать взглядом Кита. Закрыв глаза, она представляла себе его неприступным, холодным, с поджатыми губами…

– Дженни, мне кажется, ты сознательно меня избегаешь.

Дженни испуганно открыла глаза. Менестрель раскланивался под одобрительный гул присутствующих. Рядом с ней стоял Карл Стюарт.

– Нет, сир, я вас не избегаю. Но я не из тех, кто любит лезть на глаза сильным мира сего.

– Вот это да! Неужто передо мной все та же славная девочка?

– Да, ваше величество, я все та же. Может, чуть потрепанная жизнью, но все та же.

– Я до сих пор не прощен? Уверяю тебя, сегодня у меня как раз подходящее настроение, чтобы закончить ссору миром. – Последние слова он прошептал ей на ухо, ласково поцеловав розовую мочку.

– И как Мари? Она вас удовлетворяет? – Дженни хотелось выговорить это с безразличием, но дрожь в голосе ее выдала.

– Мари? – Карл искренне удивился. – Ах, та служанка?

– Вы разве с ней не виделись с тех пор?

– Нет, конечно. А ты разве думала, что встреча с ней входит в мои намерения?

– Я не знаю, – ответила она.

– Ну хватит дуться. Я хочу тебя каждой клеточкой тела, – прошептал Карл, прижимая ее к себе. Он вел себя с предельной откровенностью, и Дженни с чувством неловкости отметила, что все это происходит на глазах у множества гостей, наблюдающих за любовной игрой с нескрываемым интересом. Дженни заметила, что многие посматривают в сторону лорда Росса, очевидно, зная о дуэли и ожидая его реакции. Никто не смел бросать вызов королю, но легендарный капитан прославился своим непокорным и буйным нравом.

– Карл, на нас смотрят…

– Пусть смотрят. Все, в том числе и Барбара, если ей хочется.

Дженни решила, что Карл сегодня слишком много выпил крепкого вина.

Потом заиграла музыка, и Карл, взяв Дженни за руку, вывел ее в центр зала.

– Господа и дамы, – громко объявил Карл, – это самая дорогая мне женщина, которая и будет сегодня королевой бала, прекраснейшей из прекрасных.

Карл взял из рук подошедшего слуги золотой обруч и надел его на голову Дженни. Гости дружно зааплодировали. Толпа расступилась, освобождая проход к маленькому золоченому трону, на котором недавно сидела Екатерина. Карл сам провел ее к почетному месту и, усадив, занял свое место рядом. Затем он приказал музыкантам играть старинный английский танец, и гости пустились в пляс.

Дженни отдавала себе отчет в том, какой высокой чести удостоена. Понимала, что теперь может чувствовать себя более уверенно – место при дворе ей обеспечено пожизненно. Но она не чувствовала радости. Стало понятно казавшееся странным поведение придворных. Очевидно, Карл пообещал сегодня дать ответ «относительно некоей дамы». Таким образом Карл убил двух зайцев – удовлетворил любопытство придворных и помирился с любовницей. Как была бы счастлива Дженни, случись это хотя бы днем раньше или позже. Но не сегодня, не здесь, не тогда, когда Кит явился, чтобы просить у короля прощения. Она видела, как отзывается в нем все сказанное королем. Он не хуже других понимал, что скрывалось за невинным объявлением Дженни самой красивой из присутствующих дам.

Танец закончился, развеселая живая цепь захватила короля, сорвав его с самодельного трона, и утащила за собой, объявив Королем Беззакония. Все мужчины были крепко навеселе.

– Итак, наконец я знаю правду.

Дженни могла бы и не поднимать головы – это был Кит, и она ждала этого разговора.

– Пожалуйста, не устраивай сцен, – прошептала она, в тревоге оглядываясь, не смотрит ли на них Карл.

– Почему ты не сказала мне, что принадлежишь ему? Почему позволяла мне верить…

– Я пыталась сказать тебе, что сэр Майлз не имеет ко мне отношения. Тебе я была не нужна – ты ясно дал это понять. Что мне было делать? Идти просить милостыню?

– Может, так было бы и лучше, – прошипел он, – хотя я сомневаюсь, чтобы ты просила, а не торговала собой.

– Как ты смеешь?!

– Смею – именем того, что между нами было.

– Но ты сам все и разрушил.

– Это ты все разрушила своей ревностью и…

– Я видела, как ты уехал после дуэли в ее экипаже. А теперь попробуй скажи, что она ничего для тебя не значит!

– Нам не о чем с тобой говорить. И знай – я не монах.

– Ты не смеешь ни в чем меня упрекать. Король добр ко мне…

– Разумеется. Он всегда был добр к своим шлюхам.

Дженни вздрогнула, как от пощечины.

– Ты не смеешь называть меня так… – дрожа от гнева и обиды, прошептала она.

Кит сжал кулаки, затем, словно передумав, разжал. Руки его повисли как плети.

– Кто ты такая, чтобы упрекать меня в неверности? От того, что тебе платит король, ты не перестаешь быть шлюхой!

Последние слова Кита прозвучали во внезапно наступившей тишине. Придворные, как бы сильно их ни разморило от вина, заметили, что король, насупившись, смотрит в сторону королевы бала, и, проследив за взглядом соверена, замерли, ожидая скандала.

– Лорд Росс, – отчетливо абсолютно трезвым голосом произнес король. – Я не ослышался? Вы оскорбили даму.

Бледный от ярости, со сжатыми кулаками, Кит обернулся к королю. Да, они были дружны, но теперь Кит видел в Карле соперника. Женщина, которую желали оба, положила конец их дружбе.

– Простите, сир, но я не сказал ничего, кроме правды.

Глаза Карла превратились в черные жгучие угольки.

– Да? И в чем же состоит эта правда?

– Я не нанес оскорбления ни одной леди, я просто назвал госпожу Данн ее настоящим именем. Она шлюха! И спали вы с ней или нет, дела не меняет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию