Любовь по переписке - читать онлайн книгу. Автор: Джинджер Хэнсон cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь по переписке | Автор книги - Джинджер Хэнсон

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Надежда заставила молодую женщину сесть на кровати.

– Каким образом?

– У тебя есть план? – спросила тетя Джулия.

– Не у меня, а у мистера Дарринга. – Тоненькая фигурка Томми буквально распухала от важности. – Я должен поменяться одеждой с мисс Анджелой, и она будет притворяться, что она парень, а я буду делать вид, что я девушка. До тех пор, пока ей не удастся скрыться.

Потеряв надежду, Анджела опять улеглась в кровать и пальцами потерла виски, стараясь погасить начинающуюся головную боль. Трудно было поверить Флетчеру и представить себе, что ей удастся покинуть спальню и пройти мимо солдат, будучи одетой в мужскую одежду.

– Мисс Анджела!

Поглядев сквозь растопыренные пальцы, она увидела Томми, стоявшего у ее кровати.

– Мистер Дарринг сказал, чтобы я напомнил вам о том, что всю войну он только тем и занимался, что одурачивал янки. Он сказал, что если вы хорошо сыграете роль парня, то они и примут вас за мальчишку. – Томми наклонился к ней, хитрая усмешка играла на его юной физиономии. – И еще он сказал, чтобы вы несли ночной горшок, когда будете выходить из дома. Ни один солдат не посмотрит второй раз на человека, который несет ночной горшок.

Анджела захихикала, потом испуганно приложила руку к губам. Следовало довериться Флетчеру и попробовать выполнить его план.

Томми усмехнулся.

– План хорош, не правда ли?

– Самый лучший. – Она взяла Томми за руку и опять села. – Флетчер дал тебе еще какие-нибудь инструкции?

– Да, мадам, но я боюсь, эта их часть вам не понравится. От его печального тона улыбка исчезла с ее лица.

– Что ему нужно от Анджелы? – спросил Рэнсом.

Томми с облегчением перевел взгляд с девушки на Рэнсома.

– Пусть Анджела отрежет волосы, чтобы они были такой же длины, как у меня. Цвет волос у нас почти не отличается.

Флетчер, как всегда, был прав, но ей очень не хотелось выполнять эту часть его плана. Анджела глубоко вздохнула. Она любила свои волосы, хотя они не были ни золотистыми, ни вьющимися, но они были густыми и длинными, и она получала большое удовольствие, расчесывая их на ночь.

Но для обсуждения деталей плана Флетчера не было времени. Он предоставил ей возможность скрыться, и она должна была выбирать. Либо попробовать улизнуть из-под носа янки, одетая, как Томми, либо в сопровождении О'Брайона отправиться в тюрьму. Она прекрасно понимала, что в этом случае ей предстоит суд.

А суд означал привлечение адвоката, который будет стараться доказать ее невиновность. Ей будут задавать разнообразные вопросы, ждать от нее ответа. И когда суд закончится, секрет Сабрины уже не будет секретом.

Она обещала сохранить все в тайне, и, как честный человек, она, конечно, ничего не расскажет. Но кто знает, как поведет себя женщина, которая помогала сестре избавиться от ребенка? Что, если она выступит в защиту Анджелы? А если еще кто-нибудь был причастен к этому? Нет, она не может позволить себе рисковать и довести дело до суда.

Анджела взглянула на Рэнсома, который отодвинул занавеску и внимательно смотрел во двор. Тот факт, что он как будто воскрес из мертвых, был залогом того, что она никогда ни за что не откроет секрет Сабрины. У нее не было желания оказаться в тюрьме по обвинению в преступлении, которого она не совершала, но она твердо знала, что не будет человеком, разрушившим иллюзии Рэнсома относительно ее сестры.

Рэнсом смотрел в окно, и печальные мысли одолевали его. Неужели тщеславие, простое нежелание расстаться со своими волосами может разрушить такой заманчивый план Флетчера. Судя по нахмуренному лицу Анджелы, она не хотела отрезать волосы. Или, может быть, она просто не верила в надежность предложенного плана?

Она впустила в свой дом этого заносчивого янки из-за каких-то медицинских журналов. У Рэнсома теперь не было времени разбираться в этом, тем более что именно этот наглый тип собирался засадить ее в тюрьму. Нет, он должен сконцентрировать все свое внимание на организации ее побега и не думать ни о чем другом.

Еще в самом начале войны он понял, что хороший командир ставит перед солдатами цель, объясняет, как ее достигнуть, а затем ведет их за собой. Хороший командир не дает солдатам времени на то, чтобы думать о поражении. Он надеялся, что и сейчас мог быть хорошим командиром.

– Я вижу трех лошадей и экипаж, предназначенный для моей жены. – Он через плечо посмотрел на Томми: – Значит, там всего четверо солдат?

– Да, сэр. Именно это мистер Дарринг и велел вам сказать.

– Один стоит за этой дверью. Где остальные трое?

– Капитан О'Брайон был в гостиной, один стоит на крыльце у входа, а другой снаружи. Мистер Дарринг сказал, что подаст сигнал, когда мисс Анджеле, вернее, миссис Шампьон можно будет выйти из задней двери.

Одна часть его мозга анализировала детали плана Флетчера, другая часть как будто впервые осознала, что Анджела стала его женой. Чувство вины угнетало его. Как мог он так быстро позабыть любимую Сабрину? Он постарался отодвинуть от себя эти мысли, хотя бы на время.

– Что-нибудь еще, Томми?

– Да, сэр. Мистер Дарринг сказал, чтобы мисс Анджела сразу пошла в клозет. Он сказал, что все солдаты соберутся у входной двери, когда мы выйдем, и тогда она сможет выбраться отсюда.

– Выбраться? Но куда? Ни одного дерева нет вокруг нашего двора. Я окажусь на виду у всех, пробираясь по дороге.

– Мистер Дарринг придумал и то, как надо поступить потом, чтобы одурачить янки.

Глядя на сияющие глаза Томми и его радостную усмешку, Рэнсом мог понять, что мальчику нравится его роль в этой драме. В который раз идеи Флетчера завоевывают ему верных соратников!

– Все, что я должен сделать, – это дурачить янки до тех пор, пока мы не доедем до города. Затем кто-то сообщит, что бандиты напали на дом мистера Бартона.

– После чего все солдаты помчатся из города в прямо противоположном направлении. – Рэнсом посмотрел на Анджелу: – И если ты поторопишься, то успеешь дойти до владений моей кузины раньше, чем О'Брайон поймет, что его одурачили.

Она нахмурилась, услышав его слова, немного засомневалась, но в конце концов утвердительно кивнула.

– Но ей придется быть совсем одной. – Миссис Крамер сжала обе руки, как будто сдерживаясь, чтобы не обнять племянницу. – Когда в лесу полно бандитов, и газеты все время пишут об убийствах и... – Миссис Крамер остановилась, не желая произносить слово «изнасилование», но Рэнсом понял, что ее беспокоит.

– Она ведь будет одета как парень, – сказал он. – Будем надеяться, что это защитит ее, пока Флетчер или я не найдем ее. У нас нет выбора, миссис Крамер. Либо она остается здесь и будет судима за убийство, либо она попытается спастись в лесу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению