Когда сияние нисходит - читать онлайн книгу. Автор: Лори Макбейн cтр.№ 149

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда сияние нисходит | Автор книги - Лори Макбейн

Cтраница 149
читать онлайн книги бесплатно

Выговорив это устрашающее имя, Натан с любопытством уставился на Алтею, которая, однако, не выказала ни малейшего удивления.

— Боюсь, дорогой, у преподобного есть все причины опасаться, хотя я не прощу его за грубость по отношению к тебе. Совершенно нехристианское поведение, — заметила она, прежде чем поведать о похищении священника, которого угрозами заставили обвенчать молодую пару.

— Что же, я благодарен хотя бы потому, что он не послал мне в спину заряд картечи, — усмехнулся Натан, но тут же погрустнел, вспомнив об Адаме. Алтея, угадавшая, о чем он думает, крепче сжала ему руку.

— Ты видел могилы.

— Боже мой, Алтея, не могу поверить, что их больше нет. Моя мать, Адам. Твои родители. И Блайт. Милая малышка Люси, полная жизни и счастья. Как сейчас вижу ее и Джулию в тележке, запряженной толстеньким пони и нагруженной корзинами с ежевикой. Мы все сидели на веранде. Твой отец смаковал очередной джулеп, мать шила, одновременно ухитряясь следить за всеми. И вот теперь одни могилы. Я стоял на кладбище, чувствуя себя как в кошмарном сне. И хотя это грешно, благодарил Бога за то, что не увидел ни твоего имени, ни имен наших детей.

Наконец мне удалось узнать у Дрейтонов, что произошло. Я всегда буду им благодарен за то, что проводили Адама в последний путь и похоронили рядом с Блайт. Кроме того, я понял, за что проклинал меня преподобный. Оказывается, он пребывает в полной уверенности, что я и есть пресловутый капитан Даггер. Я и раньше подозревал, что Нейл воюет под этим именем, но после возмущенной тирады Калпеппера окончательно в этом убедился. И сообразил, кто помог вам выбраться из Виргинии. Но до сих пор и представить не мог, что он женился на Ли.

И Натан, неожиданно издав радостный вопль, подхватил жену и принялся кружить, пока она не взмолилась о пощаде. Но он только смеялся.

— Может, Ройял-Бей и сгорел и мы потеряли все, но, по крайней мере, все живы и снова вместе! — твердил он, целуя ее.

Алтея, едва сумевшая отдышаться, изумленно уставилась на мужа.

— Но мы вовсе не потеряли все! Ты был в пещере?

— Пещере?

— Да, где вы с Адамом и Нейлом скрывались от заслуженного наказания после особенно дерзких проделок. Тебя весьма удивило бы ее содержимое.

— Пещера? Конечно! Адам… неужели? О нет! Не может быть!

— Может. С помощью моего отца и Стивена он свез туда все самое ценное из Треверс-Хилла и Ройял-Бей. Жаль только, что мы не найдем достаточно большого дома, чтобы все вместить!

— Адам, — повторил он, покачивая головой. — Теперь я понимаю, почему Треверс-Хилл, хоть еще и стоит, выглядит так, словно его ограбили до последней нитки. Помню, как возмущался по этому поводу. Но у нас есть жилье! Ривер-Оукс, дом моей матери, тот, что на другом берегу реки, цел и невредим! Его вообще не тронули: слишком хорошо он спрятан за столетними дубами. Да и вьюнком все заросло, так что никто и не подозревает о его существовании. Конечно, работы там много, нужно все вычистить, и, подозреваю, на чердаке свили гнезда птицы, но здание всегда было крепким и по-своему красивым. Может, не таким величественным, как Ройял-Бей, и без колонн, но там чудесная веранда и великолепный вид на реку.

Алтея кивнула, радуясь, что все так хорошо уладилось.

— Но как ты нашел меня здесь? Побывал в большом доме? — взволнованно спросила она, думая о Ли, Гае и детях.

— Нет, когда я въехал во двор, ко мне подбежал мальчишка-мексиканец, чтобы взять поводья. Я нанял лошадь в Санта-Фе. Прибыл туда вчера дилижансом, и поверь, за эти четырнадцать дней путешествия по равнинам у меня, по-моему, не осталось ни единого зуба и ни единой целой кости! Две недели тряски без отдыха и ночлега, только на сушеном мясе и солонине! Вряд ли у меня останутся приятные воспоминания об этой поездке в страшной тесноте, еще с восемью… так называемыми джентльменами. Но я здесь, и это главное.

— А ты, случайно, не потерял шляпу? — засмеялась Алтея.

— Нет, вот она, — сообщил Натан, показывая на пол, где лежала шляпа. — Я спросил про тебя, и лицо парнишки засветилось, как рождественская елка. Он принялся рассказывать об очень красивой светловолосой англичанке, потащил меня во двор, к этому домику и оказался прав. Именно ты и была той златовласой красавицей учительницей, которую так любит мальчик. Кстати, сначала я усомнился в гостеприимстве Натаниела по отношению к жене племянника, но, поняв, что это нечто вроде школы, успокоился.

Алтея закрыла глаза, почти страшась вновь открыть их и обнаружить, что муж исчез. Но он по-прежнему стоял перед ней, и она загляделась в добрые серые, исполненные мудрости глаза.

— Я думала, что ты убит. Ройял-Бей сожгли, и мы влачили жалкое существование. Не будь Ли и Джоли со Стивеном, не знаю, как бы мы выжили. Гай ослеп, но, к счастью, свершилось чудо, и месяц назад он вновь обрел зрение. Правда, левый глаз уже никогда не будет видеть, зато правый в полном порядке. И у нас появилась еще одна причина для праздника: Гай вернется в Треверс-Хилл с женой. Да-да, он и твоя кузина Лис Хелен любят друг друга. Хорошо, что ты сможешь присутствовать на свадьбе! Гай сильно изменился, Натан, причем к лучшему. Думаю, он даже захочет вместе с тобой вести адвокатскую практику.

Натан пригладил волосы старым, знакомым жестом, который так хорошо помнила Алтея.

— Ну и ну, — пробормотал он. — А ты, дорогая? Дрейтоны рассказывали, что ты сильно болела, а когда прибыла в Треверс-Хилл, многие считали, что тебе недолго осталось жить.

— У меня был тиф, но должна признать, что потеряла волю к жизни. Я струсила, узнав, что ты пропал. Но Ли вытащила меня. Совсем как мама! Та всегда приставала к отцу и не оставляла в покое, пока не получала что хотела. А Ли хотела, чтобы я жила. Потом благодаря Адаму, Нейлу и его отцу мы благополучно прибыли сюда. Нас прекрасно приняли, мы ни в чем не нуждались. Но я знала, что рано или поздно придется вернуться в Виргинию. Наши дети должны расти рядом с Ройял-Бей. И знать свое наследие. Поэтому я решила ехать в Виргинию и учить детей в школе, — почти с вызовом докончила Алтея.

— Я всегда знал, что ты прекрасна, но понятия не имел, насколько сильна и решительна, — объявил он, прижав ее к себе.

— Отпусти маму! — потребовал капризный голосок. Натан обернулся и оказался лицом к лицу с пухленьким малышом. Большие карие глаза негодующе уставились на него, короткие ножки в белых чулках были раздвинуты, словно их обладатель подумывал, как лучше наброситься на врага. Но девочка, стоявшая позади, вдруг пронзительно вскрикнула, чем немало напугала брата, особенно когда сбила его на пол, пробегая мимо, чтобы броситься в объятия высокого человека.

Стьюард Рассел Брейдон в полном недоумении наблюдал, как незнакомец обнимает его сестру. Похоже, мальчик видел в нем угрозу своему положению единственного мужчины в жизни матери, и это совсем ему не нравилось.

— Стьюард, — позвала Алтея, понимающе улыбнувшись и подходя к сидевшему на полу сыну, в испуганных глазах которого уже собирались слезы. Наклонившись, она подняла его, вытерла раскрасневшиеся щечки и поцеловала в лоб. — Подойди и познакомься со своим отцом, дорогой, — мягко велела она, протягивая ему руку, которую Стьюард застенчиво взял, прежде чем направиться к терпеливо ожидавшему Натану.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию