Чтобы отвлечь сестру от подобных мыслей, Мэри дрожащим голосом поведала ей последнюю новость:
— Недавно приехал герцог Камарей…
— Сюда? Мэри кивнула.
Сабрина вспыхнула. Будь проклят этот Люсьен! Он так и не оставил ее в покое. Что у него на уме? От герцога можно ожидать только неприятностей. И все же, услышав от Мэри, что Люсьен здесь, Сабрина почувствовала неодолимое желание видеть его, даже если эта встреча грозит ей гибелью. Конечно же, он приехал издеваться на ней, смущать, намекать на их тайну, ибо горит желанием отомстить Сабрине за то, что она его одурачила. Его гордость уязвлена, и этого он ей никогда не простит.
— Он мне очень не правится, — убежденно сказала Мэри.
«Не нравится? — размышляла Сабрина. — Люсьен не из тех, кто нравится. К нему неудержимо влечет». Сабрина знала, что никогда не забудет его, хотя и презирала себя за эту слабость. Но Люсьен не должен заподозрить, что имеет над ней власть. Что ж, за эти дни она постарается очаровать Грэнстона. Ведь Люсьен на следующей неделе женится, а он не сделал бы этого, если бы не любил своей избранницы!
Сабрина ощутила жгучую ревность к этой незнакомой женщине, но тут же попыталась убедить себя, что никогда не питала к Люсьену серьезного чувства. От обычной же девичьей влюбленности она очень скоро избавится.
Тем же вечером Сабрина приступила к исполнению своего плана и за ужином отчаянно кокетничала с Грэнстоном.
— Вы так остроумны, милорд, — говорила она ему. — Пожалуйста, расскажите мне еще раз ту историю, которая развеселила утром Мэри и нашего отца.
Пухлая рука герцога обхватила талию Сабрины.
— Как смел Рейнтон столько лет прятать вас в сельской глуши? — страстно шептал он ей, пытаясь коснуться губами спадавшего на щеку локона.
Девушка уклонилась с милой улыбкой.
— Отец утверждает, что плод становится слаще, дозревая на солнце.
Грэнстон расхохотался. Сабрина, украдкой бросив взгляд на Люсьена, заметила его злобную усмешку, от которой по спине у нее поползли мурашки.
— Слишком долго оставлять плод на дереве не следует, — процедил сквозь зубы Люсьен. — Иначе кто-нибудь, не устояв перед искушением, сорвет и надкусит его.
Грэнстон снова захохотал:
— Люсьен, вы никогда не лезете за словом в карман. Жаль только, что вы редко навещаете меня!
Сабрина опустила голову, поняв, что скрывается за словами Люсьена. Маркиз и графиня переглянулись, считая, что дело идет на лад. Герцога Грэнстона их дочь явно пленила. Сабрина же подумала, что Джеймс и Лючиана, наверное, уже подсчитывают будущие доходы, и испытала отвращение к ним. Она заметила также, что Мэри не отрывает зачарованного взгляда от Люсьена.
Покончив с ужином, женщины оставили мужчин покурить и пропустить по рюмке портвейна, а сами перешли в гостиную посплетничать.
— Я рада, что вы проявили здравый смысл и решили наконец подумать о будущем, Сабрина, сказала Лючиана. — Герцог без ума от вас, это очевидно. Но вот Люсьен, явно неравнодушный к вам, почему-то очень злобно смотрел на вас. Что бы это могло означать?
Сабрина побледнела как полотно.
— Я почти не знаю этого человека и не догадываюсь, чем ему не понравилась.
— Дело не в этом. Меня удивляет его затаенная злоба. Говорят, от ненависти до любви один шаг.
— Смешно! Всем известно, что Люсьен собирается на следующей неделе жениться. Я уверена, что он любит свою невесту.
Графиня насмешливо улыбнулась:
— Сомневаюсь, ибо невесту для Люсьена выбрала вдовствующая герцогиня, давно объявившая, что сделает его наследником имения Камарей лишь в том случае, если он женится. Она же назначила и срок. Люсьен долго противился этому, но в конце концов ему пришлось уступить.
— Значит, он не любит свою невесту и женится по принуждению?
Сабрина удовлетворенно улыбнулась: что ж, не только ей суждено поступаться своими желаниями!
Когда Сабрина готовилась ко сну, к ней подошла Мэри.
— Ты навлечешь на себя беду! Я видела, с каким отвращением ты уклонилась от поцелуя герцога Грэнстона. Он тебе противен. Так как же можно…
Сабрина поднялась и обняла сестру.
— Я заметила, что за столом ты внимательно наблюдала за Люсьеном. Что-то в нем тебе открылось? Умоляю, скажи мне правду! Мне сейчас очень трудно, Мэри, и необходима твоя помощь. Он намерен вмешаться в мою жизнь? Говори!
— Мне представилось, будто вы с ним сидите под большим деревом, смеетесь и… и целуетесь. Что это значит, Рина?
— Ты ошиблась, Мэри! Твой дар подвел тебя! А может, ты лишилась его! — Сабрина тут же увидела, как опечалилась сестра. — Прости меня, Мэри! Я сказала не подумав и вовсе не хотела тебя обидеть! Прости!
— Хорошо, Рина, по я хочу поскорее вернуться домой, в наш тихий Веррик-Хаус, тоскую о нем и постоянно думаю о тетушке Маргарет и Ричарде. Как он себя чувствует в очках?
— Я знаю, милая! Скоро, очень скоро мы вернемся к прежней жизни. Потерпи чуть-чуть!
Пожелав сестре спокойной ночи, Мэри пошла в свою комнату.
Оставшись одна, Сабрина уставилась на догоравший в камине огонь. Когда скрипнула дверь, она обернулась. На пороге стоял Люсьен.
— Колдуете? — насмешливо спросил он. Девушка вскочила.
— Я вас не приглашала, Люсьен, — холодно сказала она, хотя сердце ее неистово колотилось.
— Разве? А мне показалось, будто вы приглашали к себе в спальню всех, кого обольщали за столом. Вот я и решил принять приглашение. Надеюсь, это вас не разочарует.
— Сейчас же уходите!
— И не подумаю. Он сделал шаг вперед.
— Люсьен, умоляю вас! Не надо!
— Почему же? Может, вы ждали другого гостя? Уж не хозяина ли этого дома?
Люсьен обнял девушку, крепко прижал к себе и жадно приник к ее губам. Его запах пьянил Сабрину. Затрепетав от страсти, она с ужасом поняла, что все ее планы рухнули, обвила руками шею Люсьена и прижалась к нему. Слава Богу, он больше не злится на нее! Все это было кошмарным сном.
Теперь он позаботится о ней, а она признается ему в своей безумной любви. Сабрина с трудом оторвалась от его губ и, глядя ему в лицо, прошептала:
— Люсьен…
И тут же заметила возле двери герцога Грэнстона. Он, видимо, уже несколько минут наблюдал эту сцену и был огорчен и шокирован.
— Простите, — пробормотал Грэнстон. — Я не знал, что дама уже ангажирована.
Люсьена, казалось, ничуть не удивило появление Грэнстона.
— Если вы заручились согласием этой дамы раньше, то я оставлю вас.
— Не трудитесь, — насмешливо возразил Грэнстон. — Вы пришли первым. Простите, что помешал. До лучших времен, леди Сабрина!