Мой дорогой герцог - читать онлайн книгу. Автор: Констанс Холл cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой дорогой герцог | Автор книги - Констанс Холл

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Позвольте представить вам мою сестру, леди Элизабет, – сказал Эдвард, соскакивая на землю и подавая руку Лиззи.

– Я знала, что у вас есть сестра, но не думала, что она живет у вас в доме.

– Эдвард и сам об этом не знал, пока я не сбежала из школы месяц назад и не появилась на пороге его дома – гордо заявила Лиззи, не отрывая взгляда от Гриффина, который, глядя на нее, лишь улыбался, так был ошеломлен.

– Пожалуйста, входите, – сказал Элрой.

Девочки все еще таращили глаза на Эдварда, но Эдит строго посмотрела на них, щелкнула пальцами, и они опрометью кинулись в дом.

Эдварда и Лиззи усадили на диван. Эдит суетилась, подавая чай с яблочными пирожными, а Эдвард и Элрой обсуждали вопросы фермерства и аренды земли. Эдвард, по-видимому, решил не замечать Келси, ни разу даже не взглянул на нее.

«Считает ниже своего достоинства обращать на кого-либо внимание», – подумала Келси и тут же перехватила два-три мрачных взгляда, брошенных им в сторону Гриффина. Гриффин же не мог отвести взгляда от Лиззи, особенно от ее бюста. Лиззи, разумеется, держала себя надменно, но щеки ее слегка порозовели.

Келси втайне надеялась, что Эдвард и Гриффин примирятся и станут друзьями – интерес Лиззи к Гриффину в этом поможет. Но Эдвард просто не замечал ее лучшего друга, а Гриффин откровенно пялился на Лиззи. Это не ускользнуло от Эдварда. Келси покашляла, тщетно стараясь привлечь взгляд Гриффина.

В комнату влетела Джоанна, шурша накрахмаленным фартуком, и, остановившись рядом с Эдвардом, присела в реверансе.

– Ханна сказала, что вы откусите мне голову, если я заговорю с вами. Но я ей не поверила.

– Я обычно не кусаюсь. – Эдвард улыбнулся девочке.

– Ну-ну, займись своим делом, Анна, – сказал Элрой. – Не надоедай его светлости.

– Она не надоедает, – заметил Эдвард, отставив чашку и блюдце.

Джоанна придвинулась поближе к нему, гладя в его лицо с невинным любопытством.

– Вы не такой симпатичный, как лорд Лавджой, но все равно вы мне нравитесь. Сара говорит, что у лорда Лавджоя манеры лучше, но я не верю.

– Ты, наверное, ошибаешься. Мой кузен умеет делать комплименты женщинам. А я давно разучился.

– Хочешь посмотреть щенков Шебы? – Джоанна схватила его за руку. – Пойдем, я покажу тебе.

– Ух, Анна, ты несносное создание! – закричала Эдит. – Оставь его светлость в покое.

– Нет, нет, она хорошая девочка. – Эдвард встал и последовал за Джоанной.

Келси выглянула в окно. Эдвард посадил Джоанну к себе на плечо. Оба смеялись. Эдвард чувствовал себя непринужденно. Он оставался для Келси загадкой, ей и в голову не могло прийти, что он любит детей. У нее дух захватило, стоило ей представить, что он несет на плече их дочь.

«Он никогда на тебе не женится! А незаконнорожденные дети тебе не нужны».

Келси вскочила.

– Прошу прощения, Лиззи. Мне лучше вернуться в Стиллмор. Хочу поработать.

– Келси, подожди, я с тобой, – сказала Лиззи, вставая.

– Я вас провожу, – встрепенулся Гриффин.

– Зачем? Ведь я с ней пойду! – Лиззи пристально посмотрела на Гриффина:

– Не знаю, мисс Бриджи, может быть, ей потребуется тот, кто не будет шипеть на нее и выпускать свои коготки. – В голосе Гриффина звучала досада, но глаза щурились от удовольствия.

– Ты самый…

– О, пожалуйста! – Келси округлила глаза, опасаясь, как бы Лиззи не наговорила лишнего, и остановила на ней суровый взгляд, напоминая об обещании вести себя прилично.

Лиззи скрестила руки на груди и, возмущенно фыркнув, принялась притопывать ногой по полу.

– Гриффин, почему бы тебе не показать Лиззи щенков? Надеюсь, ты не рассердишься, – она повернулась к Лиззи, – если я захочу побыть немного одна.

Не успела Лиззи ответить, как Гриффин схватил ее за руку.

– Пойдемте, посмотрите, какие замечательные щенки, может, подобреете, – шепнул он, наклонившись к ней.

– Отпусти меня… ты, грязная свинья! Черт бы тебя побрал…

Однако Гриффин бесцеремонно вытолкал ее за дверь. Элрой хотел пойти следом за ними, но Келси загородила ему дорогу:

– Не надо, Лиззи сама просила об этом.

– Все же он не должен обращаться с ней так, как со своими сестрами, – заметил Элрой, хмуро глядя в окно.

Келси проследила за его взглядом: Гриффин тащил упирающуюся Лиззи к амбару.

– Уверена, все будет в порядке. Лиззи он нравится, а я прогуляюсь, пока на горизонте спокойно.

Келси, попрощавшись, вышла из дома. Эдит прошлепала к окну, встала рядом с Элроем и принялась наблюдать за Лиззи и Гриффином.

– Ты только посмотри! Надеюсь, Гриффин не соблазнит ее. Даже думать об этом не хочется.

– Да уж, – встревожено произнес Элрой. – Она не рискнет с ним связаться. Салфорд ни за что не разрешит ей выйти за Гриффина.

– Дай Бог, чтобы ты оказался прав. Мне вовсе не улыбается взять в дочки эту сумасбродную леди. Я так надеялась, что наша Келси и Гриффин поженятся, но теперь поняла, что не бывать этому. Заметил, какие взгляды бросали друг на друга Келси и лорд Салфорд? И ушла она с мрачной физиономией – что-то между ними есть.

– Твоя правда. – Элрой потер подбородок.

– Надеюсь, бедная девочка не влюбилась в него. Уж очень не хотелось бы видеть ее несчастной… – Эдит покачала головой.

– Не волнуйся ты прежде времени, не каркай, были у него грехи в прошлом, но, может, он изменился к лучшему и у них с Келси любовь? Все образуется, вот увидишь.

– Твоими бы устами да мед пить.

– Не сомневайся. – Элрой сверкнул глазами и привлек к себе свою пухлую женушку. – А что до любви… – Он наклонился, чтобы поцеловать ее.

Она уперлась руками ему в грудь.

– Эй, убирайся, уже день на дворе.

– Ха, я целую не чужую, а свою жену, что в этом плохого? – Элрой зажал ей рот поцелуем, и она сразу обмякла в его объятиях.

Глава 15

Обратный путь оказался неблизким – Келси шла добрых сорок минут. Из-за влажного воздуха трудно было дышать. В кустах ежевики слышалось пение дрозда. Добравшись наконец до Стиллмора, Келси увидела на лужайке Эдварда в начищенных до блеска ботфортах и плотно облегающих бедра панталонах из черной оленьей кожи. Эдвард скинул плащ, снял галстук. Рубашка на волосатой груди была распахнута.

Он пристально смотрел на нее, напоминая опасного пирата, с повязкой на одном глазу, скрестив руки на широкой груди. Жилка на его шее пульсировала от напряжения – так сильно он стиснул зубы.

– Где ты была? – Решительной походкой он направился к ней, гневно сверкая глазами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению