Милая мятежница - читать онлайн книгу. Автор: Констанс Холл cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Милая мятежница | Автор книги - Констанс Холл

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Две пары кандалов стягивали запястья лежавших на соломенной подстилке людей. Услышав шаги, они вскинули на нежданного посетителя глаза, и Стоук сразу же узнал их. Это были два парня, которые в Сент-Вейле донимали своими намеками Ларк.

— Ну-с, посмотрим, какие птички залетели в это гнездышко! — угрожающе проговорил Стоук, поигрывая тяжелой связкой ключей,

— Милорд, это не мы. Мы здесь ни при чем. — Стилз нервно дернул веком.

— Точно, сэр. Мы даже рады, что пришел ты, а не аббат. Эти монахи словно с ума посходили, — вторил приятелю Тор, обливаясь от страха холодным потом. — Посадили нас на цепь, как бешеных собак…

— Зря ты, парень, радуешься. — Стоук вытащил из сапога кинжал-дагу и провел пальцем по острому как бритва лезвию. — Ты не представляешь, что я сделаю с вами.

— Мы ничего не совершили, милорд. — Тор попытался скованной рукой смахнуть пот с носа.

Стоук ответил ему пронизывающим взглядом….

— Не верю я вам, вот что. А потому, чтобы узнать правду, мне придется прибегнуть к пытке.

Стилз, звякнув цепями, ткнул корявым пальцем в своего приятеля:

— Это он все придумал, милорд. Его затея.

— Молчи, болван! — взревел Тор.

— Не буду молчать. Мне подыхать из-за тебя не резон.

— Все равно подохнешь, ублюдок! Я сам тебе кишки выпущу.

— Или я тебе!

— Так в чем заключалась его затея? Какой у него был план? — спросил Стоук.

— Взять деньги и нанять убийц — вот в чем заключался его замысел, — сказал Стилз.

— А вам деньги кто дал, чтобы убийц нанять, а?

— Если мы тебе скажем, милорд, этот человек убьет нас.

— А если вы будете молчать, тогда вас убью я. — Стоук приставил кинжал к горлу Стилза. Тот от страха выпучил глаза и, как рыба, стал беззвучно открывать и закрывать рот.

— Хорошо, милорд, я скажу! Только кинжал убери.

— Советую говорить правду. Я сразу пойму, если ты солжешь.

— Я правду скажу, милорд!

— Тогда говори! — Стоук грозно взглянул на Тора: — А ты помолчи пока, не мешай.

— Ты пощадишь нас? Не убьешь? Не станешь пытать? — В глазах Стилза затаился ужас.

— Посмотрим. Вообще-то я не привык отпускать врагов живыми, но если вы расскажете мне все без утайки, я, возможно, сделаю для вас исключение.

— Мы все расскажем, милорд, — кивнул Стилз.

— Так-то лучше. — Стоук спрятал кинжал и приготовился слушать.

— Это все Эбба, милорд.

Стоук, прищурившись, посмотрел на Стилза.

— Очень надеюсь, что ты говоришь правду.

— Богом клянусь, милорд. Это Эбба дала нам деньги, чтобы мы наняли убийц. А еще она сказала, чтобы мы держали язык за зубами. Грозила, что если мы проболтаемся, то нас зарежут.

Стоук вдруг вспомнил, что Ларк осталась в замке вместе с Эббой и защитить ее некому.

Чертыхнувшись, он выбежал из темницы.


Прошло два дня. Ларк придержала коня и шагом подъехала к Джеймису. Преследуя лорда Тревелина, они добрались аж до самых берегов Темзы. От воды тянуло сыростью и тиной, хотя самой реки видно не было — ее закрывали от взглядов путешественников кроны деревьев. До Лондона оставалось каких-нибудь двадцать миль пути.

Внимание Ларк привлекла взметнувшаяся к небу белая постройка. Это была так называемая круглая башня — самая высокая в неприступном Виндзорском замке, обнесенном двумя рядами могучих стен. Над башней плескался на ветру алый штандарт с золотыми королевскими львами. Это означало, что его величество находится в своей резиденции. Вокруг каменных стен замка, насколько хватало глаз, пестрели шатры и палатки. Ларк подумала, что король приказал своим солдатам выйти из замка и стать лагерем за его пределами. Внутренние покои предназначались для королевских вассалов, со всех сторон стекавшихся в Виндзор по случаю праздника.

Взгляд девушки упал на придворных, верхами и в повозках въезжавших в ворота королевской резиденции. Реяли штандарты и знамена, блестели кольчуги и шлемы, развевались разноцветные вуали, украшавшие головные уборы дам. Вся знать Англии прибывала в Виндзорский замок, чтобы приветствовать короля Ричарда в честь его коронации.

Ларк пришпорила коня и, дав знак Джеймису следовать за ней, поскакала по тропинке к замку. Выехав на дорогу, она пристроилась в самый конец роскошной кавалькады.

— Н-народу-то с-сколько! — заметил Джеймис.

Ларк ощупала взглядом толпу придворных, торопившихся в Виндзор.

— Лорда Тревелина не видишь?

Джеймис всмотрелся в толпу.

— Есть, в-вижу. В-вон его ш-штандарт с двумя драконами. — Он указал на яркую россыпь флагов, знамен и штандартов в голове колонны.

Ларк тоже заметила принадлежавший лорду Тревелину алый штандарт с изображением двух скаливших пасти драконов. Кроме того, среди массы придворного люда она разглядела группу рыцарей, носивших поверх доспехов алые мантии. Это были люди Тревелина.

— Честно говоря, Джеймис, я не очень-то хочу встречаться с королем, но, как видно, придется. Иначе нам вряд ли удастся продолжить слежку за Тревелином и выяснить, с кем он водит дружбу при дворе. Давай-ка попробуем подобраться поближе к нему.

Джеймис кивнул.

— М-мне поехать вперед? Если Тревелин увидит н-нас в-вдвоем, м-может что-нибудь з-заподозрить.

— Очень хорошо, поезжай. Я буду ждать тебя здесь. Если что, дай мне знать.

Джеймис поскакал к воротам замка. Ларк осталась на месте и провожала его взглядом до тех пор, пока он не смешался с толпой придворных. Потом она перевела взгляд на прилегавшую к замку открытую местность, где вовсю шло строительство.

Подготовка к большому турниру пробудила в душе Ларк прежнюю тягу к воинским искусствам. До сих пор ей не приходилось бывать на турнирах, и при мысли о том, что она может стать свидетельницей такого великолепного зрелища, у нее сладко заныло сердце. Масштабы предстоящего празднества поразили ее воображение: даже во сне она не видела ничего подобного…

— Бог ты мой! Ты только взгляни на эти толпы! Уж лучше бы мы остались в Лондоне.

Ларк узнала бы голос Уильяма Мэндвила из тысячи. Она с детских лет любила его густой, звучный голос. Девушка уже повернула к нему лошадь, но тут заговорил другой человек, и она замерла.

— Как-никак, мы — люди знатные, — сказала леди Элизабет. — А потому вправе рассчитывать на гостеприимство Ричарда. Уж нас-то он не выгонит, будь спокоен. Но мы сами виноваты — нам следовало приехать пораньше. А все ты — ждал, когда вернется твоя разлюбезная Ларк с этим… право, не знаю, как его теперь называть…

Ларк поморщилась. Мать так гневалась на нее, что даже не закончила фразы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению