Господин Счастливчик - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Суэйн cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Господин Счастливчик | Автор книги - Джеймс Суэйн

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Я не вчера родился, парень. Тут ведь не только мошенничество в «Монетном». У вас со Стэнли были планы помасштабнее. На это ушло много времени и денег. Либо рассказываешь абсолютно все, либо сделка отменяется.

Ответ Рики застрял у него в горле. Он задрожал, уставился в пол и заплакал. На остальных Рики по-прежнему не смотрел. И, наверное, уже не посмотрит никогда.

— Ладно, — наконец согласился Рики. — Только отпустите их. Слишком много народу из-за этого погибло.

Валентайн окинул взглядом присутствующих. Они лишь ждали позволения уйти. Он получил что хотел. Но теперь этого казалось мало. Теперь Валентайн хотел получить и свой фунт мяса [44] от этих людей. Кошка вернулась в гостиную и теперь терлась о его ноги. Валентайн поднял ее на руки.

— Вы мечтаете убраться отсюда подобру-поздорову, да? Мечтаете вернуться домой, к детишкам, к работе и забыть обо всем этом. Так ведь?

Все двадцать четыре человека, столпившихся в гостиной, кивнули в унисон. Именно этого они и хотели.

— Но ничего у вас не получится, — продолжил Валентайн. — Потому что случившееся не останется в этой комнате. Сержант Гейлорд будет поставлен в известность. А также его помощники. А уж они поведают всем, как вы обманывали казино, пока через дорогу от вас люди выпрыгивали из окон горящей гостиницы. Вы воспользовались трагедией для собственной выгоды. И вам это прекрасно известно. А теперь об этом узнают и ваши соседи.

Вид у них был такой, словно он ударил всех до одного в живот. Да что тюрьма — им и так уже хватило. Они по очереди покидали дом. Валентайн посмотрел на Рики сурово.

— Ты мне лучше не ври, парень.

Рики не нашел сил ответить. Он был похож на человека, который вернулся домой и увидел, что его дом унесло ураганом. Земля уходила у него из-под ног. Жизнь рушилась. Полли подошла к нему и обняла. Рики прошептал что-то ей на ухо.

— Он сделает все, что скажете, — произнесла она.


Валентайн по-прежнему пристально смотрел на Рики. Он не доверял ему ни на грош.

— Что это ты вдруг так переменился? В рай захотелось попасть?

— Сегодня утром звонил Стэнли, — ответила за бывшего мужа Полли. — Угрожал, что мне не поздоровится, если Рики пойдет в полицию.

— Вы ему верите?

Рики кивнул. Совесть у всех просыпается по-разному. В случае с Рики она походила на ведро холодной реальности, выплеснутой ему на голову.

— Стэнли всегда был подлым, — прошептал он.

— Это ведь он все придумал, да? — спросил Валентайн.

— Да. Как всегда.

— В каком смысле?

— В детстве я сбежал из дома с ярмаркой. Работал у них оформителем. Было здорово. И вот однажды приходит Стэнли. Он тоже из дому сбежал. Только афиши рисовать или убирать за слонами ему было лень. Он хотел научиться обману. Ну и уговорил меня учиться вместе с ним.

— Так это он тебя испортил?

— Ага, можно и так сказать. Стэнли все время говорил: не пойман — не вор.

— И с той поры пошло у вас одно сплошное развлечение, — подытожил Валентайн.

Рики осмелился посмотреть ему в глаза.

— Я тысячу раз пытался завязать, но Стэнли меня обратно втягивал. Вот и в Лас-Вегасе я сказал ему: все, хватит. Но тут эта чертова гостиница загорелась.

— А при чем тут пожар?

— Когда начался пожар, Стэнли перебежал на другую сторону улицы. Увидел, как я прыгаю с балкона. И вытащил меня из бассейна. Потом начал давить мне на совесть. Говорил, что все наши из Слиппери-Рока от меня зависят.

— И тогда ты сдался.

Рики кивнул и сглотнул.

— Вы меня презираете, да?

— Из-за тебя я убил троих. Так что — да, презираю.

— Как же мне теперь быть? Как все исправить?

Валентайн посмотрел ему в глаза и понял, что Рики наконец готов говорить правду. Он поставил рядом три стула, велел Рики и Полли сесть и сам сел перед ними.

— Во-первых, расскажи, что вы со Стэнли затевали. Почему не остановились после аферы в «Монетном дворе»? Зачем вам еще понадобились лотерея и скачки? И зачем вы наняли компанию по связям с общественностью, чтобы раззвонить всю эту чушь через газеты?

— Реклама, — ответил Рики. — Стэнли хотел сделать из меня знаменитость.

— Чего ради? Чтобы поместить твой портрет на коробки с сухими завтраками?

— Хотел вывести меня в люди.

Валентайну надоели глупые шутки, и он чуть на заехал Рики по уху. Но сдержался, увидев, что Полли кивнула, подтверждая серьезность слов бывшего мужа.

— Ну и сколько денег намеревался огрести Стэнли?

— Сто миллионов долларов, — признался Рики. — Чтобы вложить в страховой фонд, которым я должен был управлять. Я бы угадывал выигрыш, а инвесторы пожинали бы урожай.

— А на самом деле выигрыш выплачивался бы акциями Стэнли.

Рики положил руку на колени Полли.

— Точно. Стэнли купил бы акции заранее, а потом продал бы задорого. Фонд в конце концов рухнул бы, а мы остались бы при больших деньгах.

— Классическая схема: выкачивай деньги и беги.

— Угу.

— Все ваши подельники, которые только что тут были, в курсе, да?

Рики кивнул.

— Это был их откат. Каждому разрешалось купить акций на десять тысяч, когда рынок открыт, и продать их на пике. В городе и другие об этом знали.

Валентайн постукивал пальцами по спинке стула. Вот и еще одна деталька головоломки легла на свое место.

— А те ребята, которых я пристрелил в банке, вы их выгнали, да?

Рики опять кивнул.

— Они много болтали. Мы проголосовали и выкинули их с острова.

Кошка вошла в комнату и прыгнула на колени к хозяину.

— У тебя есть доказательства того, что собирался делать Стэнли? Он описал компанию, которую намеревался организовать?

— Да. У меня есть все.

Валентайн поднял его со стула. Странная штука: он в глаза не видел этого Стэнли Кессела и не представлял даже, как он выглядит, но очень хотел упечь его в тюрьму до конца жизни. Может быть, потому, что подобные типы ему часто встречались. Крупные мошенники, которые втягивают в свои делишки невинных людей, а потом планомерно ломают их жизни.

— Иди, собери чемодан, — велел Валентайн Рики.

— А куда мы едем?

— В Нью-Йорк. Навестим службу, которая обеспечивает безопасность фондового рынка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию