Помни меня - читать онлайн книгу. Автор: Дэнис Аллен cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Помни меня | Автор книги - Дэнис Аллен

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Очень мило с вашей стороны, что вы заглянули так запросто. Я плохо знакома с правилами, принятыми в лондонском обществе, поскольку долгое время жила в провинции, но полагаю, что вы зашли, чтобы… пригласить меня на прогулку по городу?

Роберт Гамильтон переменил позу: он нагнулся вперед и сцепил руки между коленями. От него так сильно несло перегаром, что Аманда чуть не задохнулась.

– Цель моего визита, мисс Дарлингтон, не имеет ничего общего с прогулкой по городу.

– Тогда в чем дело? С Джеком все в порядке? Вы что, вместе с ним попали в переделку? – Богатое воображение Аманды рисовало картины одну страшнее другой.

– Не было никакой переделки. Я ударился, налетев в темноте на уличный фонарь. И насколько мне известно, Джек в полном порядке. С ним никогда не происходит ничего страшного. Он ведет легкую, не обремененную проблемами жизнь. Даже неприятности, которые все же случаются, он оборачивает в свою пользу.

– Вы так говорите, словно не рады этому. Я считала вас его другом, – нахмурилась Аманда.

– Я и есть его друг и именно поэтому намерен оказать ему сегодня неоценимую услугу.

– Что вы имеете в виду, мистер Гамильтон?

– Я собираюсь уберечь его от связи с недостойной женщиной.

– Я не понимаю вас, мистер Гамильтон, – процедила она надменно. Неужели Джек рассказал этому человеку о том, что собирается сделать ей предложение?

– Вы прекрасно меня понимаете, – усмехнулся Роб.

– Вы пьяны, мистер Гамильтон.

– И что же?

– Поэтому ведете себя грубо и… необдуманно. Будьте осторожны, не произнесите что-нибудь такое, о чем потом пожалеете.

– Я думаю лишь о благе Джека.

– Я полагаю, что Джек рассказал вам о том, что собирается сделать мне предложение. Вы пришли сюда, чтобы выразить свое неодобрение. Я желаю знать, чем оно вызвано. – Аманда решила действовать напрямик, чтобы поскорее закончить этот неприятный разговор.

– Ваша персона не вызывает у меня никаких нареканий, если не считать того, что вы собираетесь протащить в высшее общество незаконнорожденную сестру, выдав ее за свою осиротевшую кузину.

У Аманды было такое ощущение, как будто на голову ей с огромной высоты упал кирпич. Ее затошнило, в глазах потемнело. Откуда этот человек мог узнать про Саманту? Ведь не от Джека же…

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – из последних сил изобразила она недоумение.

– Понимаете. Не делайте из меня идиота, мисс Дарлингтон. Это не сработает. Признаете вы это или нет, не имеет значения. Если я распущу по городу такой слух, все будут знать, что Саманта незаконнорожденная.

Страх и ярость затопили сердце Аманды. Ее голос прозвучал, как злобное шипение, когда она заговорила:

– Джек не позволит вам сделать это. Он…

– Что может сделать Джек, чтобы меня остановить? Убить? Но он на это не пойдет, потому что обязан мне жизнью.

– Джулиан…

– Я позабочусь о том, чтобы слух распространился прежде, чем его руки дотянутся до моего горла. Он будет счастлив убить меня, но исправить положение уже не сможет.

– Вам никто не поверит! Семья Монтгомери пользуется уважением, а они опровергнут все, что вы скажете о моей сестре.

– В свете любят грязные слухи гораздо больше, чем безупречную репутацию. Они притворятся, что поверили Монтгомери, а сами будут шептаться за спиной у девушки, показывать на нее пальцем и в душе верить в худшее.

– Почему вы желаете зла моей сестре? – На глаза у Аманды навернулись слезы бессильной злобы.

– В другой ситуации мне было бы на нее наплевать. Она могла бы убедить принца-регента в том, что на самом деле является персидской княжной, и я слова бы не сказал. Но признаюсь вам, я вынужден использовать информацию о вашей сестре в личных целях. Она не более чем ставка в моей игре.

– Вы пытаетесь меня шантажировать? Вы угрожаете разоблачить Саманту, если я выйду замуж за Джека? Или вам нужны деньги?

– Вам нельзя отказать не только в красоте, но и в сообразительности, – криво улыбнулся Роб. – Разумеется, мне нужны деньги.

– Это я поняла. Но я не понимаю, чем вам может помешать мой брак с Джеком. Он все знает о Сэм и не считает это препятствием для нашего брака. Если Джек не против, то почему это задевает вас? Почему вы не хотите, чтобы мы поженились?

– Потому что я намерен сам жениться на вас, моя дорогая, – похотливо облизнулся он.

– Вы с ума сошли! – Аманда не могла поверить, что он говорит это всерьез. – Зачем вам это? Вы ведь совсем меня не знаете.

– Я знаю, что вы богаты.

– Вы же все равно будете меня шантажировать, так какая разница…

– Моя склонность к азартным играм требует больших затрат. Если я женюсь на вас, я смогу распоряжаться вашим состоянием.

– Понятно. Вы решили взять меня в оплату будущих долгов?

– Совершенно верно.

– Ваши кредиторы хотят получить по счетам немедленно? – подумав, спросила она.

– Да, они, к несчастью, не отличаются терпением. – Роб коснулся разбитого глаза и поморщился от боли. – Если честно, они с каждым днем становятся все настойчивее. Как я уже сказал, мисс Дарлингтон, мне нечего терять.

Аманда почувствовала, что кровь отхлынула у нее от лица. Роб, загнанный в угол, может стать смертельно опасным.

Он склонился к ней и провел кончиками пальцев по ее подбородку. Аманда в ужасе отпрянула. Он засмеялся.

– Кроме денег женитьба на вас позволит мне отнять у Джека еще кое-что… то, что ему жизненно необходимо. Я заставлю Джексона Монтгомери узнать, каково это – проигрывать!

– А сегодня… если он сделает мне предложение?

– Разумеется, вы ему откажете, – холодно проговорил Роб.

Аманда вдруг поняла, как сильно этот человек ненавидит Джека. А ведь он так долго притворялся его лучшим другом! Она поняла и еще кое-что – Роб действительно находится в отчаянном положении. Иначе он не решился бы на такой наглый поступок. Он готов поставить на карту все – даже свою жизнь.

Но все дело в том, что, когда мужчина рискует своей жизнью, ему ничего не стоит рискнуть и жизнью других людей.

Глава 20

– Прошу прощения, милорд, – произнес Хенчпенни виновато. – Мисс Дарлингтон просила передать вам, что не сможет принять вас сегодня.

Джек не поверил своим ушам. Он стоял на пороге ее дома в лучшем из своих смокингов, с бутоньеркой из незабудок в петлице, и счастливая улыбка сияла на его гладковыбритом лице, а сердце, полное надежды, колотилось, как птичка в клетке. Теперь улыбка растаяла без следа.

– Вы уверены, Хенчпенни? – спросил Джек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению