Всего один поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Ренье cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всего один поцелуй | Автор книги - Элизабет Ренье

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, мисс. Я сказал правду. А зачем мне вас обманывать? Спросите нашего надзирателя. Он вам расскажет. А она… – Он указал большим пальцем на девочку. – Она вам все равно ничего не скажет.

– Почему?

– Она глухонемая. Хотя, может быть, и притворяется. Во всяком случае, я еще не слышал, чтобы девочка говорила.

У Онор перехватило дыхание. Она перевела взгляд на стоявшую перед ней малышку. Та рассеянно смотрела на нее. Остальные дети, видя, как бойко разговаривает с богатой дамой Бартоломью, осмелели и подошли ближе. В их взорах, устремленных на Онор, читалась надежда.

Ральф вновь взял девушку под локоть.

– Онор, неужели ты не понимаешь, что делаешь?

Она не обратила внимания на его слова, хотя и осознавала, чем вызвано беспокойство Ральфа.

Из окошка кареты показалась голова Сары.

– Онор, умоляю, послушайся Ральфа, – жалобно произнесла подруга. – Пусть надсмотрщик занимается своими делами. Я понимаю, это все ужасно, но ты этим детям ничем помочь не сможешь.

– Не смогу? – почти шепотом переспросила Онор. – Да, конечно…

«Когда поймете, что выбрали единственно верный путь, то смело идите по нему», – вспомнила она слова незнакомца.

Онор, гордо подняв голову, посмотрела на возничего.

– Мой дом отсюда в двух милях, – неожиданно произнесла она. – Его легко узнать. На воротах два бронзовых ястреба. Вези всех детей ко мне. Я заплачу за них в два раза больше, чем обещал тебе лорд Портинскейл.

– Онор, ты не можешь… – только и произнес Ральф.

– Могу и сделаю это. Никто меня не отговорит, если я знаю, что поступаю правильно. Ни ты, ни лорд Портинскейл. Ни даже моя бабушка. Никто.

Бартоломью удивленно смотрел на нее, открыв рот.

– Вы нас покупаете, миледи? – дрожащим от волнения голосом спросил он. – Значит, мы будем работать у вас, а не на шахте?

Слезы жалости навернулись на глаза Онор. Пока она боролась с собой, дети обступили Бартоломью.

– Может быть, вы и поработаете у меня, – дрожащим от волнения голосом сказала девушка. – Но сначала я вас накормлю и дам теплую одежду. Тех, кто болен, я буду лечить. Обещаю, что каждый из вас получит все необходимое. Пока вы со мной, вас никто пальцем не тронет, вы не будете голодать, вас не станут запирать в темноте. Так что вам нечего бояться.

Она отпустила руку маленькой девочки, и та вернулась к ребятам.

Онор смотрела в просветленные лица детей. Не в силах сдержать подступившие к глазам слезы, она подняла голову и взглянула в звездное небо. Ее губы беззвучно шептали молитву.

– Господи, теперь я знаю, какова моя цель. Не дай свернуть мне с намеченного пути, каким бы трудным он для меня ни оказался…

Глава 2

Достигнув вершины холма, Джон Баннистер остановил коня и стал ждать напарника. Панорама, открывшаяся ему, радовала глаз. Вдали за холмами лежал город Баф. На берегах реки крестьяне обычно резали ивовые прутья, чтобы затем сплести из них корзины. Река петляла среди пастбищ и вспаханных полей, несколько раз меняя свое направление. В одних местах она была настолько глубокой, что по ней могли бы проплыть огромные баржи, в других – только рыбацкие лодки.

Как только на холм на лошади взобрался полный мужчина, Джон Баннистер спешился.

– Ну, Силас, доставай карту, – сказал он. – Пусть лошади отдохнут, а мы уточним, где находимся.

Полный мужчина, который был явно старше Джона, крякнул и неуклюже сполз по крупу животного на землю.

– С огромным удовольствием. Готов придумать любой предлог, чтобы часок посидеть в тени деревьев. Фу-у! Ну и жарища!

Он снял с головы черную треуголку, сдвинул на затылок парик и желтым носовым платком промокнул вспотевшую лысину.

– Джон, как же тебе не жарко? – удивился он.

Баннистер улыбнулся:

– Ты забыл, что последние два года я провел в жарких странах. Ну, доставай карту.

Недовольно ворча, Силас расстегнул седельную сумку и достал из нее карту.

– Даже не дал мне дух перевести. К чему же такая спешка?

– Сейчас начало лета, а работы должны пойти полным ходом до наступления зимы.

Его напарник стреножил свою лошадь и улегся под деревом.

– Я что, мало тебе помог? Пока ты ухлестывал за дамочками Мидленда, мне удалось найти участок, набрать рабочих и начать строительство.

Джон сел рядом с Силасом и развернул карту.

– Ни за кем я не ухлестывал, – возразил он. – Ты же прекрасно знаешь, что я вел переговоры с герцогом Бриджуотером. Прекрасный человек. У себя, в Бартоне, он строит канал, ничем не уступающий итальянским.

– Склонен предположить, что ты, дружище, в Европе ничего, кроме водных путей, не видел. Неужели тебе ни одна местная леди не приглянулась? Слышал, что итальянские шлюхи очень и очень… – Силас многозначительно подмигнул.

– Итальянки очень красивые, некоторые утверждают, что и очень страстные. Такие прелестницы есть в любой стране. Даже в Англии. Разве не так?

– Здесь ты прав. Вот, к примеру, моя Полли…

– Силас, о том, какая твоя Полли чудесная, я слышал сотню раз, – прервал напарника Джон. – Давай-ка лучше займемся делом.

Силас снова сдвинул на затылок парик и почесал лысину.

– Порой мне кажется, что прекрасный пол тебя совсем не интересует, – заметил он.

– Не выдумывай, женщины меня интересуют. Я же не монах.

Джон углубился в изучение топографической карты. Он сравнивал ее с открывавшейся с холма панорамой.

– Когда-нибудь, когда у меня будут деньги, чтобы содержать семью, я женюсь, – тихо произнес он.

– Это ты хорошо говоришь. А ведь тебе уже двадцать шесть! В твоем возрасте я уже…

– Ты уже успел сделать предложение десяти женщинам и двадцати разбить сердца.

Силас удивленно посмотрел на Джона:

– Ничего подобного, я вовсе не такой! Я, как порядочный человек, женился на Полли, и она родила мне двоих детей.

Джон запрокинул голову и захохотал.

– Слушай, Силас, ты совсем не понимаешь шуток, – сказал он и хлопнул своего напарника по колену. – Да я же над тобой подтруниваю. Неужели ты не видишь, что я тебе завидую? У тебя чудесная семья. В этом я убедился, когда побывал в Сомерсете. А теперь скажи мне, что ты узнал о владельцах земель, расположенных по берегам реки?

Морщинки разгладились на лбу Силаса, и он ткнул пальцем в карту.

– Вот здесь, в Карстоке, расположены шахты. Они, как и земля, принадлежат лорду Портинскейлу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению