Бегство из-под венца - читать онлайн книгу. Автор: Карен Кинг cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бегство из-под венца | Автор книги - Карен Кинг

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Как убедить брата, что она помолвлена с Виктором? И как сделать так, чтобы Джеймс не стал выяснять правду у лорда Уэдмонта?

– Ну?

– Но он не может официально объявить о своих намерениях, поскольку носит траур по первой жене. Это вызвало бы ужасный скандал, особенно если учесть, что я помолвлена с мистером Салливаном.

– Что ж, как законный представитель твоего отца, я вправе ожидать, что лорд Уэдмонт официально попросит твоей руки не позже конца следующей недели.

Вот незадача! У нее всего десять дней. Господи, что она наделала?! Виктор будет в ярости, Джеймс рассвирепеет, ее жизнь пойдет под откос…

– Конечно, он это сделает.


Лидия сидела у туалетного столика в своей спальне в доме Дейвисов и надевала чулки. Что сказали бы братья, если бы увидели рану на ее плече? Она небольшая, и через год останется лишь чуть заметный шрам, но пока плечо не зажило. И оставалось надеяться, что рисовая пудра скроет последствия ранения.

Сегодняшний бал у Шеридана – начало сезона и, можно сказать, конец для Лидии.

В дверь тихо постучали.

– Войдите, – сказала Лидия, ожидавшая Дженни, которая должна была помочь ей одеться.

На пороге появилась Софи.

– Ты волнуешься? Я вся дрожу, хотя и пережила уже несколько сезонов и не являюсь хозяйкой этого бала. Но первый бал – это всегда веселье и радость.

Лидия молча кивнула. Софи не требовала от других активного участия в беседе.

– Я пришла поговорить с тобой о танцах. И особенно о вальсе. – Софи плюхнулась на постель рядом с новым платьем Лидии. – Я была уже замужем, когда впервые приехала в Лондон, так что мне не о чем было беспокоиться. Но если мы возьмем тебя в залы «Олмакса», так ты не должна вальсировать, пока тебе не разрешат дамы-патронессы.

– Думаю, этого не случится. – Вряд ли она пробудет в Лондоне так долго, чтобы отправиться на знаменитые балы в «Олмаксе».

– Еще как случится. Я знаю, что ты не новичок, но в лондонском обществе приходится придерживаться множества глупых правил. Незамужняя женщина должна вести себя с величайшей осмотрительностью. Не больше двух танцев с одним джентльменом, иначе тебя сочтут легкомысленной. Нужно, чтобы Эмилия рассказала тебе все эти правила. Она в них более сведуща, чем я. Она была представлена старой королеве и провела сезон в Лондоне, прежде чем выйти замуж за Джорджа. О Господи! – Софи прижала ладошку ко рту. – Кажется, мы ей о тебе не рассказали.

Снова раздался стук в дверь, и в комнату впорхнула Дженни:

– Мисс, я не опоздала бы, но Милларс только что передал это для вас.

Лидия с трепетом посмотрела на большую картонную коробку.

– Открывай скорее, – нетерпеливо сказала Софи, захлопав в ладоши, как ребенок.

Дженни взглянула на Лидию, поставила коробку на кровать и сняла крышку. Софи наклонилась и приподняла находящуюся там вещь.

– О-о-о… – восторженно протянула Дженни. – Только посмотрите.

Потоки белого шелка, отделанного брюссельскими кружевами, фестонами и вышитыми незабудками, предстали перед глазами Лидии. Дженни расправила лиф. У платья были крошечные рукавчики, а вырез окаймляла полоска кружев, на которой искрились бриллианты.

– Какой интересный вырез, – заметила Софи.

Да, интересный, особенно если женщина хочет выставить напоказ свою грудь. Но, как ни странно, кружево деликатно прикрывало плечи, хотя большинство бальных платьев оставляют их открытыми. К тому же лиф был скроен так, что ткань скрывала рану.

– Я это не надену.

Платье было очень красивым и стоило гораздо дороже того, которое они с Софи заказали у модной портнихи и за которое Лидия заплатила сама.

– Дженни, посмотри, пожалуйста, отгладила ли моя горничная мое платье, – попросила Софи.

Когда они остались вдвоем, Софи сказала:

– Он не имел в виду того, о чем ты подумала.

– Нет, имел, – возразила Лидия, быстро наклонившись, чтобы надеть подвязку на розовый шелковый чулок. На душе у нее было неспокойно. – Даже в Америке, где нравы проще, мужчина покупает женщине платье только в том случае, если намерен сделать ее своей любовницей.

– Он сделал тебя любовницей, пока ты жила в ею доме?

– Нет, но…

– Если бы это было все, что ему от тебя нужно, он бы давно это сделал. – Софи вдруг стала очень серьезной и рассудительной. – Надевай платье, и пусть он за него заплатит. Когда дело доходит до подобных вещей, мужчины становятся такими смешными. Мне пришлось соблазнять Кина, чтобы он сообразил, что к чему, и мы поженились.

«Да, но Виктор-то не намерен жениться на мне», – подумала Лидия.

Софи наклонилась и сжала Лидии руку.

– Виктору пришлось столько пережить. Дай ему время.

Но именно времени у Лидии и не было. Софи вскочила на ноги и схватила платье.

– О, посмотри, ты не сможешь надеть под это платье корсет. Скажи Виктору об этом, и он сойдет с ума от страсти.

Глава 16

«Похоже, что мне и слова не удастся сказать Виктору», – пророчески подумала Лидия, опустившись в кресло в бальном зале.

Действительно, за обедом Виктора с двух сторон осаждали красивые женщины. Одна – рыжеволосая, с белой, как алебастр, кожей и изумрудными глазами, взгляд которых был неотрывно прикован к Виктору. Другая – стройная брюнетка с отливающими синевой черными волосами и такой прозрачной кожей, что всем было понятно, что у нее действительно голубая кровь. Она положила затянутую в перчатку руку на рукав Виктора. Лидия не удивилась бы, если бы под столом, скрытые от глаз скатертью, происходили и другие касания.

Она представляла себе, как случайно соприкасаются их колени. Казалось, эти две особы целиком завладели вниманием Виктора, однако ни одну из них он не удостоил улыбкой, во всяком случае, тогда, когда Лидия за ним наблюдала. Рыжеволосая красавица несколько раз взглянула через стол, и Лидия занялась обедом, чтобы леди не сочла, что она подсматривает.

Лидия старалась не сутулиться, обращаясь к сидевшему слева от нее невысокому мужчине, и была весьма озабочена тем, чтобы не уронить что-нибудь на свое красивое платье. И хотя Софи перед выходом заставила ее наклониться, повести плечами, встряхнуть руками, Лидия все-таки опасалась, что низко вырезанный лиф может соскользнуть. Платье удивительно гармонировало именно с ее обликом, женщина же с более пышными формами в этой пене кружев напоминала бы торт. И Лидия подумала, что Виктор, заказав такое платье, намеренно хотел подчеркнуть ее женственность.

Увидев ее, Джеймс далее заморгал от неожиданности, Оскар не удержался от комплимента и не сводил с нее глаз, а Тревор сказал, что сегодня она выглядит как взрослая дама. Даже Кин пару раз взглянул на нее, а потом удивленно сказал жене:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению