Да! Да! Да! - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Осборн cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Да! Да! Да! | Автор книги - Мэгги Осборн

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Увидев в отдалении Клару, собиравшуюся приступить к стирке, так как сегодня у них был день, когда им полагалось развести костер, Зоя окликнула ее. Теперь стали сбегаться и остальные, следующий за Бенджамином мужчина нырнул в ледяную воду, потом еще один. На берегу оказался Том и, растолкав остальных, раскинул руки, не пуская их в озеро.

– Слишком много людей только будут мешать друг другу. - Он бросил взгляд на Зою: - Кто?

– Джульетта, она не умеет плавать.

Лицо Тома помрачнело.

– Андерсон! Принеси побольше дров для костра. Расплатимся потом! Поторопись, парень!

Один из мужчин, собравшихся на берегу озера, наблюдая за происходившим, мрачно сплюнул.

– Что эта чертова дура там делала? Всем известно, что лед еще недостаточно крепок.

Клара на мгновение остановилась на бегу и приблизила свое лицо почти вплотную к лицу хулителя:

– Она родом из Калифорнии и ничего не знает про лед, поэтому вам лучше заткнуться! - Когда она добралась до Зои, то тревожно спросила: - Сколько времени она пробыла подо льдом?

– Не знаю. - Зоя ломала руки - ей самой не терпелось прыгнуть в ледяную воду. Но Том был прав: слишком много людей под водой могли только помешать спасению Джульетты.

Наконец она заметила, что Клара держит гору одеял. И поняла, что Клара догадалась, что случилось, в ту самую минуту, как Зоя окликнула ее по имени. Слава тебе, Господи! Слава Богу, что их муж женился на такой блестящей и умной женщине!

Время, казалось, остановилось или просто тянулось и ползло, как никогда прежде. Наконец из-подо льда появились головы, чтобы глотнуть немного воздуха, и исчезли снова.

– Я неважно обращалась с Джульеттой, - сказала она вдруг, не отрывая глаз от озера, - меня раздражало то, что она настоящая леди и что жизнь у нее была беспечная и легкая. Я ненавидела ее за то, что она стала первой женой Жан-Жака. Я ненавидела ее за то, что она заплатила Тому за доставку наших вещей.

– Эти ее слишком хорошие манеры вызывали у меня желание хорошенько огреть ее, и этот ее жеманный голосок и манера говорить меня тоже иногда раздражали, - призналась Клара, не сводившая глаз с поверхности озера. - От нее ни в чем нет толку.

– Если она погибнет, я никогда не прощу себе этого. Может быть, Бог наказывает меня за исполнение моих тайных желаний? Я не могу этого вынести!

– Я могла бы научить ее готовить и стирать, если бы постаралась, но я этого не делала, даже не поинтересовалась, хочет ли она учиться. Гораздо легче было критиковать ее и смеяться над ней, когда она проявляла какие-то усилия и желание что-то сделать.

– О Господи! Бен нашел ее!

Он наполовину плыл, наполовину шел по дну, толкая Джульетту впереди себя и держа ее за воротник пальто. Когда он добрался до места, где можно было стоять, то поднял ее, держа на вытянутых руках, и, спотыкаясь, направился с ней к берегу.

Все молчали. Когда Бен вышел из воды, он перевернул Джульетту. Из ее рта хлынул целый фонтан воды, но она не дышала.

Зоя вцепилась в Клару:

– Она мертва!

Когда Зоя осмелилась снова взглянуть, она увидела, что Бен и Том положили Джульетту на землю, голова ее была повернута набок, и Том нажимал ей на спину. При каждом его нажиме изо рта Джульетты вырывался фонтан воды. Остальные спасатели шатаясь выходили из воды и спешили разжечь костер на берегу, как и велел им Том. Миссис Эддингтон передавала мужчинам одеяла и полотенца, в то время как они срывали с себя одежду. Их головы и бороды были покрыты ледяной коркой.

Том поднял голову, сделав знак Зое и Кларе приблизиться.

– Она жива, но жизнь в ней едва теплится. Снимите с нее мокрую одежду. Бен, вы тоже идите сюда! Живо снимайте одежду, пока она не примерзла к вашему телу.

Клара кое-как усадила Джульетту. Лицо у нее было белым, как у трупа, голова качалась, как головка одуванчика. При каждом, даже слабом, покашливании изо рта ее вырывалась струйка воды пополам с желчью, пачкая углы губ. Она выглядела оцепеневшей и ничего не понимающей, но дышала.

В горле Зои заклокотали рыдания - она чувствовала безмерное облегчение, потом принялась стаскивать с Джульетты пальто, в то время как Клара снимала с нее промокшие башмаки и шарила у нее под юбками, пытаясь сорвать намокшие чулки.

Недалеко от них Том помогал Бену раздеться. Бен так дрожал, что кусочки льда градом сыпались из его волос и бороды. Когда он оказался почти нагим, миссис Эддингтон подошла ближе и сунула ему в руки полотенце и одеяло, потом торопливо отвернулась.

– Боже мой, - пробормотала Клара после того, как разорвала корсет Джульетты. Она не смогла его расстегнуть, потому что пуговицы намертво примерзли к ткани. Потребовалось бы слишком много времени, чтобы высвободить их. - Она носит корсет! Я-то думала, что мы все от него отказались.

Они уже добрались до панталон Джульетты, когда Зоя шумно выдохнула и удержала руку Клары.

– Для Джульетты предстать нагой перед несколькими сотнями мужчин было бы самым ужасным кошмаром ее жизни!

Клара на мгновение задержала на ней взгляд, потом крикнула Тому и миссис Эддингтон, чтобы они подняли одеяло и держали его на весу, закрывая Джульетту от взоров остальных.

– Отличная мысль, - бормотала она, срывая с Джульетты оставшуюся одежду. Тело ее было пестрым от холода и сотрясалось от непрерывной дрожи, зубы выбивали дробь. Зоя вычесывала лед из мокрых волос Джульетты, пока Клара вытирала их полотенцем.

– Вы можете держаться на ногах?

Джульетта смотрела на нее пустым взглядом, точно не понимая. Казалось, она не узнает никого из них.

Обойдя Джульетту, Клара взяла ее под мышки и подняла. И вдруг тут же оказался Бен. Его талию опоясывало полотенце. Толстое одеяло закрывало его с головой. Он распахнул свое одеяло и, притянув к себе Джульетту, прижал ее к своему обнаженному телу и запахнул одеяло, укутав им их обоих.

Единственное, что смогла спросить Зоя:

– Вы полагаете, у вас достаточно тепла, чтобы согреть ее?

Клара набросила второе одеяло на влажную голову Джульетты.

– Растирайте ей руки и спину.

Теперь Зоя стала воспринимать гудевшие голоса собравшихся вокруг них людей. Позже, когда она вспоминала, что произошло дальше, в ее голове проносились обрывки добрых и сочувственных речей. Но сейчас она слышала только скабрезные шуточки.

– Что они там делают под одеялом? - послышался вопрос, за которым последовал неуместный взрыв смеха.

– Я бы не возражал, если бы меня поместили туда с голой и мокрой женщиной. Я бы сумел увлажнить ее чуть больше!

Это показалось Зое чересчур; дрожа от ярости, она бросилась на мужчину, позволившего себе последнее замечание. Его имя было Джек Хорват.

– Ты говоришь о достойной уважения женщине, свинья! - Она наотмашь ударила его кулаком в нос, да так, что послышался хруст. Кровь фонтаном брызнула из носа обидчика, и он в оцепенении уставился на нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению