Экзамен для мужа - читать онлайн книгу. Автор: Бетина Крэн cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Экзамен для мужа | Автор книги - Бетина Крэн

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Он хороший человек, Хильдегард. Порой груб, упрям и высокомерен, но он действительно желает лучшей доли своим людям. Я уверена, он захочет, чтобы ты пришла и стала частью Уитмора. — Элоиза могла бы поклясться, что в глазах у Хильдегард стоят слезы.

— Тогда я приду. — Целительница погладила ее по руке. — И мне доставит большое удовольствие служить тебе и людям Уитмора.

Глава 16

— Так где же она? — Граф обвел взглядом слуг и людей гарнизона, которые собрались в зале, но ответа не ждал, ибо они уже сообщили ему о том, что не нашли Элоизу. — Значит, она не сказана, куда идет, и никто не видел ее с тех пор, как мы вернулись с мельницы?

Все кивали или отрицательно качали головой, подтверждая его слова. Никто ее не видел и не представлял, где она может быть. Давно стемнело, а она все не появлялась. Он чувствовал себя так, будто ему двинули кулаком под дых.

Пропала.

« Господи… если с ней что-нибудь случилось… «

— Расширим зону поисков, — приказал он, пытаясь сохранить ясную голову и контроль над ситуацией. — Майкл, возьмешь полдюжины людей — и на север. Итан с полудюжиной людей на юг. Саймон, ты на восток, а я на запад. — Граф подозвал рыцарей и набросал план на золе остывшего камина. — Начнете отсюда и разойдетесь, как спицы колеса. Не теряйте друг друга из виду, перекликайтесь, пока не достигнете леса. Следуйте до границ Уитмора, осматривая каждый куст.

Потом граф повернулся к Уильяму Райту, не находившему себе места из-за чувства вины.

— Ты… идешь с остальными в деревню. Обыщи все, проверь каждый сарай, каждый ящик и бочку.

— Да, милорд. Если она там, я ее найду. Огромный Райт выглядел таким несчастным, что Перилу даже стало жаль его. Вдруг послышался чей-то голос:

— Да, милорд, мы отыщем нашу леди и приведем ее! Хор утвердительных восклицаний.

— Даже если для этого нам придется обыскать небеса! — добавил Паско.

Новый взрыв утверждений.

Их леди. Каждый воспринял эту потерю как собственную. Граф вдруг понял, что они любят ее. Более того, восхищаются силой ее духа, ее талантами и совсем не обижались, когда она брала над ними верх. Да, Паско не хвастает, они действительно обыщут небеса и вернут ее домой. Как сделал бы это он сам. Ком в горле, с которым Перил боролся уже полчаса, застрял там и не желал выходить.

— Ладно, отправляемся.

Все кинулись к выходу, и только Майкл с Саймоном задержались возле него.

— Мы найдем ее, милорд, — заверил Майкл, отметив тревогу на лице Перила. — Она смелая, решительная, умом Бог ее тоже не обидел. Если она у Клэкстона, он скоро убедится, что на этот раз откусил больше, чем сможет проглотить.

Саймон, который уже много лет находился рядом с графом и, наверное, лучше всех понимал своего друга, просто успокаивающе сжал его наплечник.

— Всевышний никому не позволит причинить зло миледи. — Он заставил себя улыбнуться. — Ведь Он слишком долго искал женщину, которая смогла бы с тобой поладить.

Схватив лежащий на столе шлем, граф твердым шагом вышел в заполненный людьми внутренний дворик.


Повара и челядь, напуганные отсутствием миледи и не зная, чем все закончится, вынули из печи пироги с копченой рыбой и убрали с огня чечевичную похлебку. Увидев хозяйку замка, они бросились к ней с радостными возгласами. Она заверила их, что с ней все в порядке, и велела подавать еду. Однако зал оказался пустым, только отец Бассет потерянно бродил там взад-вперед, что-то бормоча себе под нос. Наверняка молитвы. Подняв глаза и увидев ее, он едва не потерял сознание от облегчения.

— Где все? — удивленно спросила Элоиза. Маленький священник упал на скамью и молча указал на дверь, за которой пылали факелы, слышалось ржание коней и взволнованные голоса.

Она бросилась к дверям, лихорадочно пытаясь сообразить, что опять произошло: несчастный случай, еще один пропавший ребенок, визит королевского казначея? С колотящимся сердцем она смотрела на освещенный факелами двор, пытаясь отыскать среди всадников мужа.

— Вот она! — закричал кто-то. — На ступенях!

В следующий момент рядом с ней оказался Перил, схватил ее за руки и крепко сжал, будто опасался, что она снова исчезнет.

— Как ты? — Граф испуганно оглядел ее с головы до ног, и, когда Элоиза кивнула, подтверждая то, что он видел собственными глазами, его тревога нашла выход в гневе. — Проклятие, где ты была?

— Я просто захотела немного погулять, — ответила Элоиза, пытаясь освободить руки из его железной хватки. — И случайно встретила…

— Погулять? — Он встряхнул ее. — С ворами и отрядами рейдеров, которые бесчинствуют в округе?

— Я вполне способна… Какие отряды рейдеров? — Элоиза наконец почувствовала, что за его раздражением кроется страх за нее. — Что произошло?

— Если бы ты оставалась в замке, как я тебе велел, ты бы знала, что произошло, — зло прошипел граф. — Сегодня мы нашли сожженный дом и целую дюжину зарезанных овец на восточном пастбище.

— Зарезанных?

— Зарезанных и брошенных, — подтвердил Майкл, который стоял рядом, держа под уздцы графского жеребца и свою лошадь.

— А что с арендаторами?

— Едва успели убежать. — Перил отпустил ее и вздохнул. — Бессмысленное разрушение, как и с мельничным колесом. Но могло быть еще хуже, если бы не пастушьи собаки, поднявшие тревогу. Ни одно место в лесу или в поле теперь небезопасно, и я не позволю тебе гулять в одиночку, чтобы потом мои люди тратили много часов на твои поиски.

Взглянув мужу в глаза, она поняла, что действительно происходит что-то серьезное. И люди… Оказывается, это поисковый отряд. Элоизе стало стыдно.

— Если бы я знала, милорд, то не вышла бы за ворота.

— Ты видела колесо, и утром я сказал, чтобы ты никуда не ходила без сопровождения. — Перил сбросил латные рукавицы. — Что еще я должен сделать? Привязать тебя к столбику кровати?

Рядом послышались смешки, но граф зыркнул на весельчаков, и те мгновенно умолкли.

— Все, что вы должны были сделать, милорд, это обращаться со мной как с человеком, который способен вас понять, и спокойным тоном рассказать мне об опасности. В конце концов, я — разумная женщина.

— Это мы еще обсудим, миледи.

— Зато не требует обсуждения тот факт, милорд, что ужин готов и ждет вас. Уверена, после таких испытаний вы со своими людьми умираете с голоду. — Она приподняла юбки и направилась в зал.

Проводив взглядом жену, граф повернулся к своим воинам:

— Лошадей не расседлывать! После ужина отправимся патрулировать окрестности.

Еда была вкусной, хлеба и эля хватало на всех. Перил наблюдал за Элоизой, которая руководила слугами, и ощущал, как тревога отступает: она дома, в безопасности, рядом с ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению