Чайная роза - читать онлайн книгу. Автор: Марша Кэнхем cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чайная роза | Автор книги - Марша Кэнхем

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Чайна улыбнулась и откинулась назад, когда он обнял ее сзади, уткнувшись лицом в изгиб ее шеи.

– Если мне вернут одежду, сэр, я избавлю вас от подобных неудобств.

– В таком случае мне следует выбросить ее за борт. – Джастин отпустил ее и направился к письменному столу. – «Реюнион» готов к отплытию. Бейтс отправился на берег, чтобы позаботиться о незаконченных делах. Так что со следующим приливом мы снимемся с якоря во избежание непредвиденных проблем с берега. Команда предупреждена и к вечеру должна вернуться на корабль. Ну а если нет, придется набрать недостающих матросов в Фалмуте.

– Джастин…

– Я еще не решил, куда направиться. – Он нахмурился, делая вид, что изучает карту. – Возможно, на север, чтобы взять груз шерсти в Эйре. Или на юг, в Гибралтар. Там можно закупить чай и шелк по сходной цене. В колониях они идут на вес золота. У тебя есть какие-нибудь предпочтения?

Последнее прозвучало так тихо, что Чайна не была уверена, что правильно расслышала. За всю долгую ночь не было сказано ни слова об их будущем и о том, что они как-то связаны.

– Если, конечно, ты решила остаться, – отрывисто произнес Джастин, не дожидаясь ответа. – В противном случае – а это нетрудно понять – тебя доставят на берег. Худшее уже позади. У Рейна бешеный нрав, но он отходчив. Обычно, отоспавшись, он успокаивается достаточно, чтобы трезво оценить ситуацию. – Он помолчал, затем добавил: – Говорят, в Девоншире красиво.

– Да, – прошептала она. – Красиво.

– И наверное, у тебя есть друзья, у которых ты можешь пожить, пока твое будущее не определится.

Чайна облизнула губы.

– Честно говоря, я предпочла бы шелк, а не шерсть. В той глуши, где я выросла, немногие могли позволить себе что-нибудь более изысканное, чем муслин.

– В тропиках носят муслин.

– В тропиках?

– Да. Там, куда я направляюсь. – Он впервые взглянул на нее. – У меня есть остров в Багамском архипелаге. Песок там такой белый, что похож на снег, а вода чистая и голубая, как… твои глаза. Возможно, когда-нибудь я захочу там поселиться. Впрочем, – он криво улыбнулся, – это чертовски далеко от дома. Крохотный островок, где ничего нет, кроме неба и моря.

– Мне бы это понравилось.

– И ты не будешь тосковать по зеленым долинам Англии? По родному Девонширу? Не станешь сожалеть, что не связала свою жизнь с богатым и титулованным джентльменом? Что тебя никогда не представят ко двору? Оставшись со мной сейчас, ты лишишь себя последнего шанса на респектабельное будущее.

– Думаю, я его уже лишилась.

– Пожалуй, – задумчиво произнес Джастин, обойдя вокруг стола. – Сегодня должна была состояться твоя свадьба, не так ли?

– Да, но я не стану плакать по этому поводу. Помимо грандиозного приема и нарядного платья, это событие ничего мне не сулило: ни радости, ни счастья.

Он подошел ближе, весело блеснув глазами.

– Что ж, мисс Грант, я не могу предложить вам ничего, кроме этой старой посудины и бескрайнего моря. Возможно, пару приключений, ночи под луной, теплый песок и тихий плеск волн…

– Это намного больше, чем мне предлагали раньше, – сказала Чайна, обвив руками его шею. Она привстала на цыпочки и прильнула к его губам в поцелуе, чувствуя, как его руки скользнули под ее просторную рубашку.

Они все еще пребывали в этом положении, когда в каюту ворвался сэр Рейналф Кросс.


– Это было незабываемое зрелище, моя дорогая, – сказал сэр Рейналф, восседавший за письменным столом красного дерева в своем кабинете. Чайна сидела напротив, потупив глаза и чопорно сложив руки на коленях. На ней было мятое бежевое платье, в котором она взошла на борт «Реюниона», запачканное, с оторванным подолом, полинявшее и севшее после купания в морской воде. Волосы, по-прежнему стянутые сзади шнурком, растрепались, и выбившиеся пряди падали на щеки и шею, колеблясь от ветерка, залетавшего в открытое окно.

– Воистину незабываемое, – повторил сэр Рейналф. – Войти в каюту контрабандистского судна и застать собственную невесту в обнимку с бесчестным негодяем, посмевшим замарать имя Кроссов. Что вы можете сказать в свое оправдание?

Чайна подняла глаза. Сэр Рейналф сидел спиной кокну. В лучах солнца его волосы и бакенбарды отсвечивали золотом. Челюсти были непреклонно сжаты, глаза холодно сверкали. Неужели она когда-то считала его красивым?

– Не думаю, что я обязана отчитываться перед вами за свои действия, – отозвалась она. – Вы не имеете на меня никаких прав, сэр.

– Пока.

– В таком случае мне нечего вам сказать… пока.

Он коротко улыбнулся:

– Очень трогательно. Меня поражает ваша бравада. Вы хоть знаете, в каком преступлении обвиняют Джастина?

Чайна внутренне напряглась. В последний раз, когда она видела Джастина, его скрутили, заковали в цепи и утащили с палубы корабля в полубессознательном состоянии.

– Насколько я поняла, его обвиняют в убийстве вашей любовницы, – невозмутимо ответила она.

Сэр Рейналф иронически выгнул бровь:

– Какая преданность, однако. И кому? Мошеннику и работорговцу.

– Преданность здесь ни при чем. Просто я не верю, что Джастин способен зверски избить женщину. К тому же он был со мной тем вечером.

– С вами? – вкрадчиво произнес Рейналф; ноздри его слегка раздулись, свидетельствуя о крайнем неудовольствии.

– Со мной. Это произошло в тот день, когда я, если помните, заблудилась в городе. Джастин случайно оказался там и пришел мне на помощь в весьма неприятной ситуации. Видя, как я расстроена, он отвел меня в таверну, чтобы я могла успокоиться. Спустя час, когда он пытался проводить меня домой, на нас напали трое головорезов, вооруженных ножами. Именно тогда, сэр, Джастин был ранен, защищая мою честь.

– Скорее сохраняя, – сухо заметил сэр Рейналф, – для себя.

Щеки Чайны вспыхнули.

– Полагаю, я выслушала более чем достаточно. Если вы будете настолько любезны, чтобы сообщить мне, куда увезли Джастина, я исчезну с ваших глаз.

– Он там, где в конце концов оказываются все преступники, мисс Грант. В тюрьме. Чтобы предстать перед судом за совершенные им преступления.

– Чтобы предстать перед вашими марионетками, наряженными в мантии судей! – сердито воскликнула Чайна. – Ибо ни один честный судья не приговорит его на основании жалких доказательств, представленных вами.

– Вы совершенно правы, моя дорогая. Тех доказательств, которыми они располагают сейчас, явно недостаточно.

– Что вы хотите этим сказать? – настороженно поинтересовалась она.

Сэр Рейналф улыбнулся:

– Только то, что многое зависит от вашего дальнейшего поведения. Надеюсь, мы сумеем прийти к пониманию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию