Рубин - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Скай cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рубин | Автор книги - Кристина Скай

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Ровно столько потребуется большому клиперу, чтобы добраться отсюда до Калькутты. Утомительное дело этот маскарад, но он был совершенно необходим, учитывая те неприятности, которые происходили в Виндхэвене в прошлом году: исчезновение тамильских рабочих, необъяснимые несчастные случаи, непрерывный падеж домашнего скота и нападения на склады продовольствия. Самым ужасным была гибель новой плантации чая.

Все это были вещи, которые случались все время в стране холмов, за исключением того, что в прошлом году умерло сразу десять рабочих, и что-то подсказывало Пэйджену, что это был не просто несчастный случай.

Он глубоко вздохнул, рассматривая отдаленные огни судов, качающихся на якорной стоянке. В сотый раз он пожалел, что не находится в Виндхэвене, не вдыхает великолепный запах сохнущих листьев чая вместо грязного, зараженного дыма этого шумного монстра, называемого Лондоном.

Стук в дверь прервал его мечты. Он шагнул к двери и остановился, прикрыв глаза. Гортанный голос за дверью прошептал одно слово. Пэйджен открыл дверь и вопросительно посмотрел на высокого сикха, ждущего в коридоре. Сингх склонил голову.

– Вы велели мне прийти через час, мой господин.

– Расскажи, что случилось. Подробно на этот раз.

– Она очень умная мэм-сагиб, Тигр. Я обнаружил ее следы на снегу в двух кварталах от того места, где мы оставили ее. Но она была очень осторожна. Я потерял ее в питейном заведении, недалеко от большой реки. Я думаю, что она приближалась к конечной цели и стала особенно осторожной. – Сикх склонился еще ниже. – Я заслуживаю тысячи пыток за свою неудачу.

Лицо Пэйджена исказилось от разочарования. Проклятие! Как могла эта женщина ускользнуть от Сингха?

– Ты передал ей мои слова? – спросил он на хинди.

– У меня не было подходящего случая. Вы приказали, чтобы я ждал, пока не увижу ее цели, и только тогда приблизился к ней. Но появился мужчина, и они поспорили. После этого она уступила, позволив ему посадить ее в экипаж.

Лицо Пэйджена становилось все более хмурым с каждым словом Сингха.

– Ты не смог последовать за ними?

– Я следил до самой реки, но потерял экипаж из виду из-за снега. Я прошу наказания.

Пэйджен снова вздохнул:

– Я думаю, ты уже достаточно наказан, мой друг. Прогулка под снегом не могла быть приятной для тебя.

Телохранитель грустно улыбнулся.

Он поднял руку к складкам тюрбана и достал лоскуток темной ткани, который показал виконту. Несколько минут Пэйджен молча рассматривал его. Это был клочок кружева, которое использовалось для украшения женских платьев. Или как вуаль на шляпке.

На скулах Пэйджена задвигались желваки. Ткань еще хранила ее аромат. Гиацинты. Мягкие, приятные и смертельно опасные. Пальцы Пэйджена сжались. Он боролся с непроизвольным желанием поднести лоскуток кружева к щеке и забыться в этом нежном аромате. Телохранитель-сикх беззвучно выскользнул из комнаты. Пэйджен закрыл дверь, перешел к камину и оперся рукой на каминную полку. Он долго стоял перед огнем, изучая потрепанный лоскуток ткани. Пальцы судорожно сжимались, как только он вдыхал легкий приятный запах. Такой английский. Такой отличный от насыщенных ароматов Востока.

Ее аромат. Menjaan...

И тогда мускулы в паху тоже сжались, желание охватило его, подобно опаляющему сухому ветру в последние дни перед юго-западным муссоном.

«Забудь ее», – приказал он себе, сминая темный лоскуток кружева, проклиная женщину, заставившую его поверить, что она отличалась от всех других. Да, она была очень умна. Вуаль была только уловкой, дразнящей его тайной ее красоты и ее истинной сущности. Аромат тоже обманывал, создавая впечатление невинности и чистоты. В конце концов, она по своей воле вошла в экипаж, как сказал Сингх. Кто был тот мерзавец? Поклонник? Может быть, клиент?

С яростным рычанием он смял тончайшую ткань в кулаке. Будь она проклята! Он поверил ее истории, что кто-то преследует ее. Он с восхищением взял на себя роль ее галантного защитника!

Пэйджен ужаснулся при мысли, что он хотел играть эту роль. Он не знал, что в нем еще оставались подобные чувства. Но она пробудила их. Теперь он был слабее из-за своего желания и из-за невозможности удовлетворить его. Возможно, это тоже было в соответствии с планом Ракели. Но по крайней мере Пэйджен знал, что Сингх никогда не лгал. Телохранитель видел ее спорящей с мужчиной. Кто это был? Человек, которого она, очевидно, хорошо знала. Достаточно хорошо, чтобы позволить ему убедить себя. Ревнивый муж или страстный поклонник? Какая разница! Когда их краткая размолвка закончилась, Сингх сказал, что она уступила, склонила голову и позволила усадить себя в экипаж без малейшего сопротивления.

Вена пульсировала на виске Пэйджена. Он неподвижно стоял перед огнем камина, мрачно уставившись на клочок ткани. Все, из-за чего она спорила, это плата за услуги, и ее напарник, очевидно, пошел ей навстречу. Так было всегда, горько подумал Пэйджен.

Мужчина или женщина – каждый имел свою цену. Интересно, какова была его цена?


Глава 8

Крейтон прибыл на встречу за пятнадцать минут до назначенного времени, но пожалел, что не пришел еще раньше. Он недовольно изучал тускло освещенную комнату, в которой за столиками сидели группы по два-три человека. Ему не нравились такие заведения. Но так было всегда. Ублюдок, который нанял его восемь недель назад, был слишком хитер и всегда выбирал место и время по своему вкусу. До сих пор, решил Крейтон. Теперь он собирался диктовать свои условия.

Он услышал за спиной звук отодвигаемой портьеры.

– Вы пунктуальны, мистер Крейтон. Я рад этому.

Крейтон не мог удержаться от дрожи при звуках этого необычно высокого голоса. Это было одной из уловок маскировки. Никто не разговаривал таким пронзительным тоном. Еще одна деталь, которая доставляла Крейтону неудобство при встречах с его таинственным нанимателем.

– Да, я здесь, и пришел вовремя.

Порыв воздуха колыхнул портьеру, как будто незнакомец махнул невидимой рукой.

– Ну, черт побери? Вы схватили ее?

Крейтон тянул время, перебирая пальцами накрахмаленные манжеты новой льняной рубашки.

В следующую секунду маленький, но очень острый кинжал со свистом рассек воздух, пригвоздив его рукав к деревянному столу.

– Так ты схватил ее?

Это был высокий, почти нечеловеческий шипящий шепот. Крейтон сглотнул, уставившись на кинжал, не отрывая глаз от необычной змеи, обвивавшей серебряную рукоятку.

– Да, я поймал ее. Точно, как мы договорились. – Он сумел удержаться от дрожи в голосе, несмотря на охвативший его страх. – Я хотел бы знать...

– Не пытайтесь спрашивать меня ни о чем, мистер Крейтон. О, многие пробовали. Но ни один из них не дожил до сегодняшнего дня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию