Полуночный Ангел - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Берд cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полуночный Ангел | Автор книги - Джулия Берд

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Нет, она не увидит ни ревности, ни желания обладать ею в его глазах. Хью понимал, как Лидия любила лорда Боумонта.

– Ему необычайно повезло, что последние годы жизни он провел рядом с такой женщиной, как ты, – мягко произнес Хью.

– По-моему, из нас двоих мне повезло куда больше.

Хью выпустил ее руки, чувствуя, что сейчас еще не время для подобных вольностей.

– Реджи сказал мне, что мистер Морган отправился на покой. Это правда?

– Да. Я должна приложить все усилия к тому, чтобы найти Софи. А затем я уеду. Без Боумонта мне в Лондоне делать нечего.

– Но куда ты поедешь?

Она подняла голову и взглянула на Хью:

– Пока не знаю. Сейчас не время думать об этом.

– Ты выйдешь за меня? – Хью и сам не верил в то, что сумел произнести эти слова. Они слетели с его языка словно бы помимо его воли. Какая бестактность – делать ей предложение, когда она только что похоронила мужа.

Лидия сделала вид, будто бы не расслышала его вопроса.

– Пойдем, нам стоит поторопиться, нехорошо заставлять мистера Френсиса ждать нас. – Она прошла мимо Хью, направляясь к дому.

– Лидия!

– Не надо! – оборвала она Хью, резко повернувшись к нему. – Ты не хочешь знать ответ на свой вопрос. И тебе не следовало спрашивать меня об этом.

И, гордо вскинув голову, Лидия зашагала прочь. Хью озадаченно смотрел ей вслед и гадал, почему она не могла просто сказать ему «нет»?


Мистер Тербер Френсис жил в уютной квартирке на Тоттнем-роуд. Он оказался весьма приветливым пожилым человеком, которому, судя по его виду, было где-то под семьдесят.

– Здравствуйте, здравствуйте! – Он провел гостей в дом. – Вы, как я догадываюсь, виконт Монтгомери и леди Боумонт. Примите мои искренние соболезнования, ваше сиятельство. Я знаю из газет о вашей тяжелой утрате, – сказал он, глядя на Лидию.

– Благодарю вас, мистер Френсис. Мой муж был великим человеком. Его смерть – потеря для всего общества.

– Всецело согласен с вами, – ответил ей бывший школьный учитель. Лицо мистера Френсиса, полноватое, необычайно доброе, осветилось сочувственной улыбкой. Он был невысок ростом, а от некогда пышной растительности на его голове остались лишь редкие седые волоски. Но глаза его источали неутомимое жизнелюбие и выдавали в нем проницательность и острый ум. – Сейчас мы с вами будем пить чай. Я живу один, потому и прислуживаю себе сам.

Он провел их в гостиную, в которой пахло ароматным трубочным табаком. Комната была сплошь заставлена книгами – стеллажи располагались от пола до потолка. Лидия восхищенно улыбнулась, увидев все это.

– Любите читать, ваше сиятельство? – спросил мистер Френсис, проследив за ее взглядом.

– Да. Признаюсь, несколько лет назад я прочла вашу книгу про языческие традиции. Собственно, потому-то мы и приехали к вам.

Лидия опустилась в кресло, стоящее возле камина, в котором сейчас потрескивал огонь, и с благодарностью приняла из рук хозяина чашку с чудеснейшим чаем сорта «Эрл Грей». Хью заметно нервничал. Не оттого ли, что его организм требовал очередную дозу опиума? Лидия не знала, насколько сильна его зависимость от разрушительного наркотического средства. Ей очень хотелось думать, что его состояние объяснялось тем, как напряженно он работал над распутыванием уголовного дела.

Хью отказался от чая и сел на диван рядом со стариком.

– Если бы у меня было достаточно времени, я бы с удовольствием поговорил с вами о многих вещах, мистер Френсис, однако дело, которое привело нас к вам, не терпит отлагательства. Я расследую одно весьма необычное преступление.

– Да-да, я читал про это в газетах, – сказал мистер Френсис. Он осторожно отпил чай из своей чашки. – Вы ищете дочь лорда Боумонта.

– Да, именно так, – ответила Лидия. – И нам требуется ваша помощь, чтобы расшифровать одно странное послание.

– Вот, взгляните на это. – Хью протянул листок с перечнем названий растений. – Графиня Боумонт и я полагаем, что похититель связан с теми, кто либо изучает природу, либо большой любитель флоры. Нам кажется, что это некий код, и мы подумали, что вы, опираясь на свои знания языческих традиций, можете что-то подсказать нам.

Тербер Френсис взял очки, неторопливо водрузил их на свой весьма солидных размеров нос и принялся изучать записку. После того как он прочел ее, глаза его внезапно загорелись, а на щеках вспыхнул яркий румянец.

– Боже мой! – воскликнул он. – Не могу поверить! Неужели такое возможно?

– В чем дело? – насторожилась Лидия. – Вы уже поняли, что это может означать?

– Да вы хотя бы догадываетесь, что это такое? – спросил мистер Френсис, переводя взгляд с Лидии на Хью.

– Нет, – покачал головой Хью. – Именно поэтому мы и явились сюда.

– Это же древесный алфавит!

– Что? – Лидия взглянула на Хью, но тот недоуменно пожал плечами. – Древесный алфавит?

– Это гэльский алфавит, которым пользовались в Ирландии и Британии в очень давние времена, когда современного алфавита еще не существовало.

– Значит, им пользовались древние кельты, – сказал Хью.

– Ничего не понимаю! И что это может означать? – Лидия озадаченно покачала головой.

– Видите ли, мадам, каждое дерево отождествляется с какой-нибудь буквой. Ну, к примеру, буква «А» – это пихта, «Б» – орешник, а «В» – береза.

– А вы можете сказать нам, с какими именно буквами следует сопоставить перечисленные здесь деревья? – спросил старика Хью.

– Разумеется, – уверенно ответил Тербер Френсис. – Мне только надо отыскать свои записи. Давненько я не занимался переводом подобных текстов.

Тербер Френсис встал и медленно направился к стеллажам с книгами.

Хью вскочил, будто бы вместо ног у него были пружины, не дающие ему усидеть на месте.

– Мистер Френсис, вы сказали, что послание написано с помощью древесного алфавита. Означает ли это, что им могли пользоваться друиды?

– О да, конечно же! Друиды поклоняются деревьям, в особенности дубу. В их социальной иерархии было три сословия, – пояснил хозяин дома и с тяжким вздохом потянулся к самой верхней полке за пухлой папкой с бумагами. – Одни были бардами, которые сочиняли длинные аллегорические баллады, другие считались магами и предсказателями, и еще у них, конечно же, были верховные жрецы и судьи. Они не посвящали посторонних в тайны своих легенд и преданий, а если и записывали их, то делали это так, чтобы непосвященные не смогли проникнуть в суть их записей. Они использовали тайный язык, основанный на древесном алфавите. Вероятно, потому-то – из-за необычайной скрытности – о друидах известно крайне мало. Ах, ну наконец! Вот то, что я искал.

– А не доводилось ли вам когда-либо встречать в ваших исследованиях описание каких-либо символов, которые были бы характерны для друидов? Например, бабочки, мистер Френсис? – поинтересовалась Лидия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению