Веление сердец - читать онлайн книгу. Автор: Лаура Торн cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Веление сердец | Автор книги - Лаура Торн

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Катрин промолчала и согласно кивнула на слова отца.

– Что же это за дела у вашего сына в Лондоне? У вас нет ничего настолько заманчивого, чтобы вести дела с Лондоном. Вы едва можете прокормить своих людей, несмотря на то, что в этом году хороший урожай, но несколько предыдущих лет были разорительными для вас. У ваших жнецов едва хватает сил шевелить серпами.

– Ваши слова показывают мне, сэр Болдуин, что вы не спускаете глаз с наших владений. Не беспокойтесь о моих людях: до тех пор, пока у нас в замке будет достаточно еды, никто из моих людей голодать не будет.

Из горла Болдуина раздался издевательский смешок, затем он показал на стол.

– Курица на вашем столе слишком костлява, в супе и жиринки не видно, хлеб из самой дешевой муки, а вино такое кислое, что напоминает самое дешевое местное вино, а ваша жена носит одни и те же платья уже несколько лет. О, только… – Сэр Болдуин успокаивающе поднял руку, когда увидел, что при этих словах краска стыда залила лицо леди Элизабет. – Вы не должны стыдиться, бедность не является грехом, так думаем мы, пуритане. Не напрасно мы презираем роскошь. Меня действительно искренне радует, миледи, что вы постепенно, хоть и вынужденно, знакомитесь с настоящими ценностями жизни.

– О, да, сэр Болдуин, и этой честью мы обязаны вам, именно благодаря вам, дорогой друг, мы и познакомились с подобными вещами.

– Оставь, Элизабет, мне не хотелось бы ссориться за обедом.

Лорд Артур коснулся рукой плеча жены и улыбнулся ей ободряюще.

– Чтобы ты ни носила, моя дорогая, для меня ты самая красивая из всех женщин.

– Спасибо, мой дорогой, – ответила Элизабет, затем снова обратилась к сэру Болдуину: – Смотрите и слушайте, сэр Гумберт, вот вещи, которые действительно имеют ценность в жизни: любовь, понимание, забота. Я не думаю, что вы когда-либо переживали подобные чувства.

Сэр Болдуин злорадно улыбнулся.

– Ваша дочь обучит меня подобным вещам. В этой области она обладает достаточным опытом.

Потом он с поклоном поднялся, поблагодарил за обед и исчез, не бросив в сторону Катрин даже взгляда. Едва только он вышел, как все трое Журданов облегченно вздохнули.

– Если в нашей стране все изменится, – констатировала наконец Катрин, – то вполне вероятно, что мне не надо будет выходить замуж за этого негодяя. Я прошу вас, отложите бракосочетание, как-то задержите его, – она прервалась и внимательно, несколько испытующе посмотрела на родителей. – Я не могу выйти за него замуж, при всем моем желании не могу, я принадлежу Кассиану. Я ему нужна больше, чем имению Журданов. У вас, мама и папа, есть вы сами и ваша любовь, у вас есть Дэвид и Джонатан, у Кассиана же есть только я. Позвольте мне отправиться к нему, я вас прошу.

Лорд Артур и леди Элизабет посмотрели друг на друга и вздохнули.

– Если бы это было так просто, детка, мы давно бы это устроили. Ты знаешь, что при мысли о том, что ты будешь в доме сэра Болдуина и целиком в его власти, нам становится не по себе. Однако есть еще кое-что, о чем ты не знаешь. – Леди Элизабет взглянула на мужа: – О Артур, я знаю, что ты не хотел бы вновь вспоминать об этом, но Катрин достаточно взрослая, чтобы узнать правду. Она имеет право знать, почему мы настаиваем на том, чтобы она вышла замуж за сэра Болдуина.

Лорд Артур с тяжелым сердцем кивнул.

– Хорошо, скажи ей все.

– Что случилось? Что вы скрываете от меня? – спросила Катрин, и сердце ее сжалось от страха.

– Ты знаешь, что несколько лет назад мы приютили в нашем охотничьем доме преследуемую семью, молодая женщина была беременна, ты помнишь?

Катрин кивнула.

– Однако ты не знаешь, что эта семья планировала покушение на Оливера Кромвеля. Покушение было предотвращено, но участникам полагалась смертная казнь. Итак, сэр Болдуин знает, что мы укрыли государственных преступников от палачей Кромвеля, уезжая, они оставили у нас свое новорожденное дитя: оно должно было жить. Понимаешь, они оставили своего сына Джонатана, чтобы мы спасли и защитили его жизнь. Я все еще продолжаю слышать плач матери, вижу перед собой лицо отца…

– Вы… вы имеете в виду, что Джонатан вовсе не мой брат?

Леди Элизабет улыбнулась.

– В нем не наша кровь, ну и что же с того? Для меня он во всяком случае был и остается моим собственным сыном.

– Для меня, конечно, также, – заключил лорд Артур.

– Плохо то, что сэр Болдуин знает, кто настоящие родители Джонатана. Мальчик, как его отец и мать, должен быть повешен. Болдуин знает, как мы любим Джонатана. Мы никогда не допустим, чтобы и волос упал с его головы. Долгие годы мы регулярно платим Гумберту, чтобы он оставил нам Джонатана, но из года в год сэр Болдуин требует все больше и больше, а сейчас он попросил твоей руки. Мы должны сделать то, что он требует, иначе… – Голос леди Элизабет сорвался, в глазах ее стояли слезы, и она должна была взять носовой платок.

Горло Катрин тоже сжалось:

– Я люблю моих братьев Дэвида и Джонатана одинаково. Я не допущу, чтобы с малышом что-то случилось. Если для этого необходимо выйти замуж за сэра Болдуина, я сделаю это и буду молиться каждый день, чтобы его хватил удар. Ни за какие богатства в мире я бы не пошла на то, чтобы стать женой Болдуина, я слишком люблю Кассиана, люблю его всем моим сердцем. – Она вздохнула. – Но Джонатана я также люблю. Чтобы защитить его, я сделаю все. Все. Итак, я выйду замуж за сэра Болдуина, но мое отвращение и моя ненависть отравят наш брак. Я клянусь в этом, и да поможет мне Бог.

Она выпрямилась и по-боевому выставила вперед подбородок. Потом ей в голову пришло еще кое-что.

– А Дэвид знает о происхождении Джонатана?

Ее родители одновременно кивнули.

– Вы сказали ему?

– В то время, когда ты была в Лондоне. Мы искали тебя, тебя и Кассиана, однако город слишком большой, никто вас не видел, а потом пришло письмо от сэра Болдуина. Он сообщил нам, что ты работаешь прачкой, а Кассиан смертельно болен. Мы послали деньги, все, что только мы могли собрать, и отправили с посыльным, но деньги вы так и не получили, вместо этого сэр Болдуин привез тебя назад. Что нам было делать?

У Катрин брызнули слезы из глаз. Она встала, подошла сначала к отцу и обняла его, потом она обняла мать.

– Я благодарю вас от всего сердца, – сказала она.

– За что? Мне дурно от мысли, что мы должны отдать тебя за сэра Болдуина, а ты благодаришь нас.

– Да, я благодарю вас за то, что вы боретесь за ваших детей. Я благодарю вас за то, что вы подарили мне самых чудесных братьев на свете, я надеюсь, что Джонатан не знает о своем настоящем происхождении.

Лорд Артур покачал головой.

– Он еще такой маленький. Не надо взваливать на него непосильную ношу. Когда-нибудь, когда он вырастет, мы расскажем ему о его происхождении. Мы хотели бы, чтобы он гордился своими родителями, а не отвергал их, но пока об этом не может быть и речи. Он наш сын, и всегда им будет. Мы одна семья, чтобы нам не грозило: ты, твоя мать, Дэвид, Джонатан и я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию