Время для Шерлока Холмса - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Дворкин cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время для Шерлока Холмса | Автор книги - Дэвид Дворкин

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Холмс, зачем вы заставляете меня снова смотреть на это?!

— Не на Пхитсанулока, — перебил нетерпеливо Холмс, — а на передний ряд в толпе, сразу за спинами убийц. — Его длинный сухой палец постучал по экрану. — Наблюдайте за этой точкой.

И тут я тоже увидел. На долю секунды в кадре возникла человеческая фигура и вновь исчезла.

— Господи, — прошептал я. — Что это? Призрак?

Холмс хмыкнул:

— В определённом смысле да. Подождите минутку. — Он поколдовал с пультом, нашёл нужный момент и нажал на паузу, остановив картинку. — Посмотрите ещё раз.

На экране Пхитсанулок завис в воздухе, его улыбка сменилась гримасой боли. Но я в этот момент уже не обращал внимания на убитого освободителя, а вместо этого изучал фантом, который замер на экране, чтобы я имел возможность тщательно рассмотреть его. Силуэт был смазанным, словно по причине дефекта объектива одна из фигур оказалась не в фокусе по контрасту с чёткими очертаниями остальных участников сцены. Тем не менее, я разглядел озадаченное выражение на бледном лице; кроме того, понятно было, что передо мной высокий худой человек со сгорбленными плечами, голова которого подаётся вперёд на тонкой шее. Действительно призрак! Господи, подумал я, неужели же он никогда не умрёт?!

— Как такое возможно? — спросил я.

Но прежде чем Холмс успел ответить, я услышал крик ужаса за моей спиной, а потом глухой удар. Обернувшись, я увидел, что Лили лежит без чувств на полу. Она тоже подошла к телевизору, привлечённая нашим обсуждением, несмотря на страх перед трупом, который замер статично на экране, и тотчас узнала фантом.

Холмс помог миссис Хадсон и мне отнести Лили в нашу спальню. Когда я накрыл супругу покрывалом, она пришла в себя, обняла меня, спрятала лицо у меня на груди и забилась в рыданиях.

Холмс отвернулся, создавая некое подобие интимности для нас, и задумчиво протянул:

— Касательно того, как такое может быть и что всё это означает, у меня есть пока только подозрения, а не объяснения. Много лет назад мне в голову пришла интересная мысль, и теперь настало время изучить эту идею подробнее. Я должен немедля отправиться в Лондон.

С этими словами он повернулся и пулей выскочил из комнаты, будто собирался в ту же минуту отправиться в столицу пешком.

* * *

Через два дня Холмс вернулся. Лили быстро шла на поправку от пережитого шока, и я уделял ей много времени и старался подбадривать. Лили удручала, по её словам, убеждённость, что увиденный призрак сулит нам обоим несчастья. Мне в свою очередь было всё сложнее вновь обрести чувство спокойствия и безвременья, которыми я наслаждался долгие десятилетия до появления в моей жизни Лили. Возможно, размышлял я, в том, что внешний мир постоянно, а порой и бесцеремонно вторгается во все комнаты нашего дома, виновато телевидение — незримые вибрации, которые связывают города и страны всей планеты.

Холмс вернулся без предупреждения, как он часто делал и сто лет назад. Днём я вошёл в библиотеку и обнаружил, что он возится там с телевизором.

— С порога бежите к этому бездумному ящику?

Однако, когда Холмс обернулся, лицо его было таким бледным и усталым, что мою легкомысленность как ветром сдуло.

— Уотсон, — начал он. — Боюсь, мы столкнулись с… Впрочем, — он махнул рукой, — сами всё увидите.

Теперь я заметил, что он держит в руках небольшой диск медного цвета.

— Мне при вмешательстве Майкрофта удалось позаимствовать вот это из архивов Би-би-си. Это прямая копия с оригинальной видеозаписи, ни доли секунды не потеряно, что для меня особо важно. Итак… — Он вставил диск в щель на панели управления. — Через мгновение запись скопируется в память нашего телевизора. — Он перешёл на шёпот. — Интересно, сколько ещё их будет?

Поведение моего друга, выражение его лица и загадочные слова наполнили меня дурными предчувствиями. Тем временем к нам молча присоединилась Лили, и я крепко прижал её к себе, обняв за талию, инстинктивно пытаясь прикосновением ободрить любимую. Хотя, возможно, её страхи в течение последних двух дней заразили и меня ощущением, что с нами произойдёт что-то ужасное.

Телевизор тихонько запищал, сообщая, что процесс завершён. Холмс пробежался пальцами по кнопкам, и сцена недавнего кошмара вновь ожила на экране. Два человека, два вертикальных силуэта возникли на ярком фоне, появившись из какой-то большой машины в правой части экрана, и что-то бросили в сторону левой части. Затем всё поплыло в тумане, и это было ужасно, поскольку я-то отлично знал, что случилось дальше. Камера дёрнулась вверх, но мы успели-таки увидеть убийство юго-восточного лидера. Потом вся сцена повторилась, но уже под другим углом: очевидно, события снимал не только тот оператор, чья работа стала достоянием истории. С этой точки мы увидели людей, которые кидают гранаты на трибуну для зрителей, а потом бегут к ней, напоминая при замедленном повторе танцовщиков балета. Добравшись до трибуны, террористы палят по охваченной паникой толпе правительственных чиновников и иностранных гостей; стулья разлетаются во все стороны. Пока мы наблюдали в ужасе за происходящим, словно бы сцена разворачивалась прямо в этот момент, убийцы беспрепятственно поменяли дислокацию, двигаясь вдоль периметра, чтобы довести до конца кровавое дело. И тут я увидел то, чего подсознательно ожидал, едва Шерлок Холмс вывел запись на экран.

На долю секунды в дальнем конце у барьера, отделявшего трибуну, появилась какая-то фигура. Человек стоял у ограждения, вытянув голову, пристально глядя на ужасную сцену и упиваясь смертью пламенного лидера. Изумление, которое застыло на бледном лице во время убийства Сяня Пхитсанулока, уступило место, насколько я видел, осознанию происходящего, нарастающей радости и вампирской жажде крови.

Лили с силой сжала мою руку. В этот раз она не упала в обморок, но я хотел бы сам потерять сознание и забыться в надежде потом очнуться и выяснить, что кошмару конец. Фигура на экране снова исчезла, и мы трое выдохнули.

— Как такое возможно? — снова спросил я.

Холмс пожал плечами и начал мерить большими шагами комнату, явно нервничая.

— Откуда ж мне знать? Время — это феномен, в котором пока что плохо разбираются современные учёные. Вчера я часть дня провёл в Кембридже со Стивеном Хокингом [5] . Я доверил ему свою тайну, но даже он мог лишь строить догадки. Возможно, это какое-то странное последствие ядерного взрыва, которое возникло просто из-за того, что машина времени находилась рядом. А может быть, этому дьяволу удалось снова запустить агрегат и то, что мы видим, есть результат взаимодействия взрыва и энергетического поля, которое возникает вокруг машины времени.

— Но, Холмс, — возразил я, — есть ещё и вероятность того, что мы наблюдаем всего лишь результат ранних экспериментов Мориарти с машиной времени.

— Должно быть, так и есть, — сказала Лили с облегчением. — И только!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию