Если ты со мной - читать онлайн книгу. Автор: Ли Бристол cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Если ты со мной | Автор книги - Ли Бристол

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Но без него нельзя разбогатеть. Сет с интересом взглянул на нее:

— То есть вы полагаете, что благодаря вам я буду иметь и деньги, и положение в обществе?

— Возможно, — ответила Лорел.

— А вам не приходило в голову, что, выйдя за меня, вы потеряете и ту малую долю уважения к себе, — он сделал акцент на слове «малую», — которая еще осталась?

— Ну почему же? Вы не янки и не местный бродяга. Вот их терпеть не могут в Чарлстоне. Очень скоро старожилы признают вас своим. Может быть, где-то на далеком Западе у вас осталась жена? Только в этом случае наш брак могут осудить.

— Нет, я пока не женат, — пробормотал Сет. — Но вряд ли вас остановило бы это обстоятельство.

— Вы правы, — помолчав, призналась Лорел. — Ведь вы не стали бы этого скрывать.

Они дошли до камня с округлым выступом, напоминавшим кресло. Кто-то соорудил на нем скамейку, и летом тут можно было наслаждаться океанским бризом и прохладой. Последние лучи заходящего солнца скрылись в воде. Стало темнеть. Прислонившись к стене, Лорел делала вид, что любуется видом на залив. Сет, встав рядом, положил ладонь на стену так, что кончики их пальцев соприкасались. Сердце Лорел учащенно забилось.

Сет молча докурил сигару.

— Знаете, Лорел, — сказал он, — положение — это не все, что мне от вас нужно. Не знаю, что вы задумали, — Сет смотрел ей в лицо, — но мне нужен полноценный брак.

Лорел отошла от стены и посмотрела в глаза Сету. Они стояли почти вплотную друг к другу. Лорел сделала шаг назад, но пожалела об этом, оказавшись в невыгодном положении. Сердце готово было выскочить из груди.

— Разумеется, — сказала она, — я заметила, что вы неравнодушны ко мне. Иначе вряд ли осмелилась бы сделать это предложение. К тому же я не девочка, знаю, что такое брак и…

— А вы как ко мне относитесь?

Голос его звучал резко и грубо. Лорел возбуждали запах табака и исходившая от Сета сила.

— Я… я не знаю, — смутилась Лорел, злясь на себя за предательскую дрожь в голосе.

— Как это не знаете? Будь я проклят, если когда-нибудь лягу в постель с женщиной, которая только и мечтает застрелить меня во сне. Ведь вам нужны мои деньги, не так ли? И вы уже придумапи, как от меня избавиться?

Лорел ошеломленно уставилась на него. Куда девалась ее робость?

— Я ничего подобного не собираюсь делать! К тому же деньги не главное. — Голос ее снова дрогнул. Сет буквально сверлил ее взглядом. В глазах плясали желтые огоньки, завораживавшие Лорел. Она стояла, не в силах шелохнуться. — Думаю, мы подходим друг другу. У нас много общего. Вам не испугать меня, как ни пытайтесь. Надеюсь вы не ждете от меня страстной любви. Я слишком мало вас знаю. Мне хорошо с вами. Когда-нибудь я, быть может, почувствую к вам привязанность. Я не питаю к вам физического отвращения. Да вы и сами это хорошо знаете.

— Рад это слышать, — сказал Сет, склонившись и прильнув губами к ее губам.

Лорел издала вздох удовольствия. Нежность охватила все ее существо. Когда же его язык коснулся ее языка, проникая в рот все глубже и глубже, тело ее ослабло от нахлынувшей страсти, голова закружилась, и она поплыла по волнам новых, еще не изведанных ощущений. На какой-то миг она вернулась с небес на землю, и ей стало страшно. Она испугалась того, что может между ними произойти, и попыталась высвободиться из его объятий. Но он продолжал ее ласкать, и жажда близости с ним парализовала ее волю.

— Вы действительно хотите, чтобы я на вас женился?

— Да, — выдохнула Лорел, коснувшись губами его лица, чувствуя вкус его обветренной, солоноватой от пота кожи.

Сет поднял голову и посмотрел на Лорел. Его взгляд обжег ее, но она не отвела глаз.

— Я не джентльмен, — тихо произнес Сет. — Вы это знаете. Если я стану вашим мужем, вам придется выполнять свои супружеские обязанности. Вам это может не понравиться.

— Вы как-то сказали, что я могла бы отдаться мужчине за деньги.

На миг воцарилась тишина, прерываемая лишь звуком капающей воды. Сет отстранился от нее, и Лорел с удивлением заметила на его губах суховатую усмешку. Он с сомнением покачал головой:

— Как я мог спутаться с такой женщиной? Сердце Лорел снова учащенно забилось.

— Это я должна спросить себя, что вы за мужчина, если согласились на это.

Сет долго молча смотрел на нее.

— Может, до утра передумаете? — спросил он. Лорел не могла произнести ни слова, лишь покачала головой.

— Итак, через неделю? — спросил он, всматриваясь в темноту. — А если бы кто-нибудь оставил пятьсот долларов под цветочным — горшком у вас на крыльце? Вы все равно вышли бы за меня?

— Конечно, нет! Но этого не случится. Зачем же задавать бессмысленные вопросы? — Лорел прижала пальцы к вискам.

— Да, — тихо отозвался Сет, — совершенно бессмысленные.

Он отвернулся и окинул взглядом залив. Затем достал из кармана еще одну сигару и, разглядывая ее, заговорил:

— Мы можем облегчить друг другу жизнь. Пожалуй, это не самая худшая сделка из тех, которые я заключал. — Он снова посмотрел на Лорел. Его губы были плотно сжаты, взгляд холоден. — Только не ждите от меня многого. Обещайте, что бы ни случилось, не забывать, что это была ваша затея.

Лорел успокоилась и обрела уверенность в себе. Так же как в ресторане, когда поняла, что надо делать. Без малейшего трепета и волнения она посмотрела Сету в глаза.

— Значит, сделка? — спросила она.

А если он откажется? Но Сет спрятал сигару в карман и со своей обычной иронической усмешкой сказал:

— Угу, сделка. Да простит Господь наши грешные души.

Глава 10

Эдгар Кэссиди ехал в поезде много дней, и у него было достаточно времени для размышлений. Думал он, в частности, и о превратностях судьбы.

Многолетние поиски завершились три недели назад у деревянной таблички на заброшенной могиле. Шляпа, седло и пистолет в старой кобуре — вот все, что осталось от человека, которого Кэссиди буквально боготворил. Поиск был делом всей его жизни. По подсчетам Кэссиди, они с полковником Айком разминулись меньше чем на два дня. Он опоздал всего на несколько часов. Обнаружив скромное надгробие с грубо нацарапанной надписью, Кэссиди пришел в неописуемую ярость. Он готов был кричать, упасть на землю и голыми руками расшвыривать камни. Хотел даже пустить себе пулю в лоб. Все кончено, он проиграл.

Но развязка еще не наступила. Это Кэссиди понял, когда узнал об исчезновении Пича Брейди. Один мертв, но его лучший друг и товарищ жив. Вывод прост — полковник Айк не унес свою тайну в могилу. Ничто другое не заставило бы отъявленного бандита вроде Пича Брейди отправиться на восток. Кэссиди уже знал, куда именно уехал Пич, хотя ему потребовалось некоторое время, чтобы вновь напасть на след. Брейди был мастером нарушать закон. Спрятавшись в надежном месте, он мог долго выжидать. Казалось, он умудряется не отбрасывать тень, если надо. Но, решив отправиться на восток, Пич совершил ошибку, поскольку оказался на территории Кэссиди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию