Дважды благословенная - читать онлайн книгу. Автор: Ли Бристол cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дважды благословенная | Автор книги - Ли Бристол

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Если и нелады, это мое дело. — Он бросил окровавленное полотенце на ближайшую койку и надел оброненную в драке шляпу.

— Нечего стыдиться, приятель, — заметил спрашивающий. — Здесь собрались такие люди, что каждому есть что порассказать.

— Да, я вижу. — Итан оглядел толпу, и взгляд его упал на Билла Пистолета. — Кое-кого даже узнаю.

Уэлф осторожно трогал плечо, проверяя, цела ли рука.

— Будь уверен, Кантрелл, — ухмыльнулся он уже почти дружески, — ты в нашу компанию впишешься. — Он повернулся к человеку, сидевшему на соседней с ним койке: — Помнишь то дельце, что мы провернули в Фабер-Хиллз?

Итан инстинктивно напрягся.

— Еще бы! — усмехнулся собеседник Уэлфа. — Все было чисто сработано от начала до конца. Мы еще тогда…

— Погоди-ка… — перебил его Билл Пистолет, пристально вглядываясь в Итана. — Если память мне не изменяет, приятель, ты когда-то был рейнджером?

Итан спокойно, с достоинством посмотрел на него:

— Работа есть работа. Но если тебя интересует моя дружба с законом, то знай: она не прекращалась.

Билл, впрочем, и сам понял, что подобный разговор опасен — он может завести куда угодно. Все сразу же притихли, занявшись кто чем, и Итан понял: узнать больше о своих новых «друзьях» ему сегодня вряд ли удастся.

— Короче, ребята, — по-деловому обратился он к ним, — сегодня нам предстоит много работы, так что мой вам совет: хотите заслужить обед — пошевеливайтесь! — И повернулся к двери.

Выйдя во двор, Итан вылил на себя ведро дождевой воды, чтобы смыть следы драки. На душе у него было муторно. Итан знал, что одной этой драки недостаточно, чтобы обрести авторитет у своих новых товарищей — он все время чувствовал на себе их косые взгляды. Все тело болело, кровь из носа окончательно остановить не удавалось, а ему еще предстоял целый день в седле… Но кто сказал, что будет легко?

Итан почувствовал на себе чей-то взгляд и обернулся. Кэмп Мередит наблюдал за ним с расстояния в несколько ярдов. Глаза его светились дружелюбием.

— Какие-то проблемы, сынок? — спросил Кэмп, оглядывая кровь на его одежде.

Итан вытер воду с лица рукой, пригладил волосы и надел шляпу.

— Вы же сами велели, чтобы я всему учился сам! — Мередит усмехнулся, пришпорил лошадь и поскакал прочь.


Адам Вуд был молод, красив и привык к вниманию со стороны женщин. Друзья часто поддразнивали его по этому поводу, и Адам всякий раз чувствовал себя неловко. Не его же вина, в конце концов, что он родился с такой внешностью! К тому же сам он считал свою физиономию довольно заурядной и никак не мог понять, отчего женщины сходят с ума при одном взгляде на него.

Вообще-то дело здесь было не только во внешности, а в сочетании внешности, хороших манер — и при этом какой-то безыскусной простоты в общении. Выгоревшие на солнце волосы соломенного цвета и выразительные голубые глаза уже сами по себе привлекали внимание, но если добавить к ним еще честную, открытую улыбку и ямочки на щеках… В лице Адама было что-то мальчишеское, тем не менее не скрывавшее его силы и опытности. Ничего для этого не делая, Адам казался каждой женщине мужчиной ее мечты — сильным, нежным, искренним, способным на глубокие чувства.

Остановив лошадь у небольшого салуна в Эль-Пасо, Адам зашел внутрь, чтобы хоть немного отдохнуть от изнуряющей жары. Как только он открыл дверь, в ноздри ему тут же шибанул характерный запах. Салун был полон посетителей — очевидно, не он один спасался здесь от жары, — и Адам решил, что самое время начать задавать вопросы.

Адам чувствовал себя уставшим, грязным и потным, к тому же он был раздосадован. След Итана он потерял пару дней назад, однако продолжал двигаться на запад, ибо знал: Итан скорее всего изберет это направление. Но Адам также знал, что Итан вряд ли станет слишком «светиться», и если Адаму так и не удастся узнать ничего конкретного, ему не останется ничего другого, как возвращаться и начинать поиски сначала.

Кивнув человеку, стоявшему за стойкой бара, Адам заказал пиво. Оно, как и предполагал Адам, оказалось теплым, но выбора у него не было. Не успел он сесть за стол, как ему тут же положила руку на плечо белокурая девица:

— Не угостите девушку пивом, сэр?

— Нет, мисс, — отрезал Адам, даже не подняв на нее глаз. — Пиво — не дамский напиток.

— У меня есть маленькая опрятная комнатка наверху, — не сдавалась красотка. — Не желаете посмотреть?

— Спасибо, мисс, в другой раз.

Передернув плечами, девица удалилась искать новую жертву.

Мужчина, сидевший за дальним столиком, вдруг, взяв свою кружку, подсел к Адаму.

— Ты правильно сделал, сынок, что отказался от услуг этой шлюхи. Она держит под подушкой пистолет, и ее клиентам зачастую приходится платить гораздо больше, чем они изначально рассчитывали. Ты симпатичный парень, и мне не хотелось бы, чтобы ты попал в беду. — Он протянул Адаму руку. — Уолт Берджесс, здешний шериф.

Адам пожал его руку:

— Адам Вуд. Рад познакомиться, шериф. — Он кивнул в сторону девицы, которая уже «клеилась» к очередной жертве: — Но почему бы ей не ответить перед законом?

Берджесс, крупный широкогрудый мужчина с седеющей шевелюрой, отпил глоток пива и пожал плечами:

— На мой взгляд, человек, прибегающий к услугам проститутки, вполне заслуживает подобного «наказания». К тому же как я поймаю ее с поличным? У меня есть жена, которая, если узнает, шкуру с меня спустит.

Адам усмехнулся. Ему почему-то вспомнилась его мать — крупная женщина, постоянно с Библией в руках, палкой заставлявшая детей уважать десять заповедей. Когда Адам покидал дом, все, что сказала тогда мать: «Надеюсь, ты будешь ; хорошим мальчиком?» Впрочем, Адам никогда и не нарушал обещания, данного матери.

Отец Адама погиб на войне. Мать с трудом могла прокормить девять голодных ртов, а работу пятнадцатилетнему парню было найти нелегко: вокруг слишком много взрослых мужчин, согласных на любую работу — кому нужен мальчишка? Поэтому, когда в городке появился человек, искавший тех, кто помог бы ему перегнать табун в Абилин, Адам, не раздумывая, пошел с ним, прихватив с собой лишь узелок со сменой белья.

Адам прежде не имел дела со скотом, но и большинство его новых товарищей — в основном намного старше его, — как выяснилось, тоже. Путешествие им предстояло весьма опасное, с самого начала было ясно, что далеко не все смогут из него вернуться. Но Адам помнил обещание, данное матери, — быть хорошим мальчиком. Свое жалованье он посылал домой, мужественно преодолевая соблазны, возникающие перед мальчишкой, впервые в жизни получившим собственные деньги.

Впрочем, Адам уже не был мальчишкой — слишком много ему пришлось пережить. Они шли ночью во время грозы, когда вокруг ни зги не видно, переходили вброд бурные реки, много дней продвигались по пустыне без воды… Вокруг Адама гибли товарищи — суровые люди, каждому из которых пришлось повидать в жизни гораздо больше, чем ему. Адам продолжал идти. Он уже знал, что в Арканзас он никогда не вернется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию