Алый восход - читать онлайн книгу. Автор: Ли Бристол cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алый восход | Автор книги - Ли Бристол

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Сэр, сделайте же что-нибудь! – воскликнула она. – Остановите их!

Капитан тяжко вздохнул и повернулся к миссис Ли.

Тут снова раздался грохот – на сей раз Джед отлетел к стене. Но уже в следующее мгновение он вновь ринулся на противника. Англичанин же, судя по всему, сдаваться не собирался.

– Капитан, вы что, так и собираетесь здесь стоять?! – закричала Нэнси. – Сделайте же что-нибудь! Остановите их!

Вытащив изо рта сигару, Мерсер ответил:

– Мэм, я не думаю, что мне стоит вмешиваться. И я настоятельно рекомендую вам и молодой леди удалиться в свои каюты. Это зрелище не для женщин.

Нэнси подошла к Элизабет. Взяв девушку за руку, проговорила:

– Быстро идите к себе, моя дорогая. Это зрелище не для юных леди.

Но Элизабет, казалось, не слышала слов миссис Ли. Не в силах пошевелиться, скованная ужасом, она смотрела, как двое мужчин, одержимые животной яростью, наносят друг другу сокрушительные удары. Она видела, как по потным лицам дерущихся струится кровь, видела, как капли крови капают на пол… Это было ужасное зрелище – и вместе с тем завораживающее.

Противники были почти одного роста, но руки у Джеда были помощнее и, очевидно, посильнее. Однако Хартли был тренированным боксером, и если ему не хватало силы, это компенсировалось звериной яростью. Получив несколько сокрушительных ударов, Джед понял, что англичанин – серьезный противник и справиться с ним не так-то просто. Впрочем, у молодого техасца имелось одно весьма существенное преимущество: он никогда не был на ринге и не знал, что такое „драка по правилам“.

В очередной раз уклонившись, Джед рванулся вправо и нанес противнику мощный удар. Хартли захрипел, из носа его брызнула кровь. Однако Джед оступился, на мгновение замешкался, и англичанин, тотчас же воспользовавшись ситуацией, с невероятной силой ударил техасца в солнечное сплетение. У Джеда перехватило дыхание, в глазах потемнело, и он лишь усилием воли удержался на ногах.

Хартли после удачного удара на несколько секунд расслабился, чтобы передохнуть и перевести дух. И, к своему несчастью, не уловил момента очередной атаки противника. Стремительный, как пантера, Джед ударил англичанина ногой в пах. Хартли согнулся пополам, и Джед нанес ему еще два удара по пояснице. Следующим ударом он сбил противника с ног.

Хартли лежал на полу; но Джед, уже зная бешеный нрав этого человека, не рискнул повернуться к нему спиной. Более того, он продолжал методично наносить противнику удар за ударом. Однако не испытывал при этом ни малейшего удовлетворения, словно выполняя неприятную, но необходимую работу.

Внезапно на плечо Джеда легла чья-то рука, и он понял, что пора остановиться. С трудом переводя дыхание и утирая пот со лба, Джед отступил от поверженного противника. Окинув взглядом кают-компанию, криво усмехнулся. Затем снова посмотрел на англичанина.

Лицо лорда Хартли представляло не слишком привлекательное зрелище. Губа его была рассечена. Из носа струилась кровь. Да и все лицо казалось сплошным синяком.

Тут капитан опустился на колени и, осмотрев англичанина, решительно заявил:

– Он жив! – Взглянув на техасца, добавил: – Хотя для вас это, возможно, не такое уж приятное известие.

Предоставив лорда Хартли заботам Уильяма Бледсо, капитан подошел к Джеду. Выразительно взглянув на него, проговорил:

– Уверяю вас, этот человек не из тех, кто прощает обиды.

Джед молча пожал плечами.

Капитан вертел в руках нож лорда Хартли – острейший нож с рукояткой из черного дерева, инкрустированной слоновой костью.

Техасец по-прежнему молчал, и Мерсер продолжал:

– Я бы на вашем месте поостерегся. Этот человек способен на все.

Джед попытался улыбнуться.

– Сделайте одолжение, мистер Чапмен, – он кивнул на нож, – придержите его у себя до конца плавания. Мне надо хоть немного поспать.

Капитан опустил нож в карман.

– Да, разумеется, мистер Филдинг. И тут Джед увидел Элизабет.

Она стояла у открытой двери своей каюты и казалась еще более прекрасной, чем прежде.

Разгоряченный схваткой – кровь все еще бушевала в его жилах, – Джед вдруг почувствовал, что хочет крепко обнять эту девушку, прижать к себе и впиться в ее губы страстным поцелуем – поцелуем победителя.

Да, он желал ее. Он желал ее и теперь знал, что будет желать всегда.

Белая как мел, она стояла, глядя на него широко раскрытыми глазами. Она смотрела на него так, словно впервые увидела.

Джед вдруг почувствовал, что сердце его болезненно сжалось. Ведь она, нежная и хрупкая Элизабет, – она все видела! Видела потасовку и видела его сейчас – забрызганного кровью, исцарапанного, покрытого синяками и ссадинами…

Джед невольно содрогнулся – содрогнулся от отвращения к самому себе.

Резко развернувшись, он направился к ступеням, ведущим на палубу.

Глава 8

Вцепившись в поручни, Джед сделал глубокий вдох и почувствовал, как влажный морской воздух заполнил легкие. Техас… Дом… Вдали уже можно было разглядеть тусклые береговые огоньки. Значит, скоро он действительно будет дома.

Джед поморщился – кровоточившие суставы пальцев все еще побаливали. Однако где-то внутри гнездилась и другая боль – ощущение, не имевшее ничего общего с физическим страданием. Но что же так его беспокоило? В кармане у него лежало более трехсот долларов – больше, чем он когда-либо держал в руках. Неужели этого недостаточно, чтобы стать счастливым? Он выдержал славную трепку, и справедливость восторжествовала – он вышел победителем. И теперь возвращается домой с победой. Да-да, теперь все к его услугам – чего бы он ни пожелал.

Так почему же его преследует это щемящее чувство? Почему кажется, что он лишился чего-то очень ценного?

Джед отпрянул от перил и принялся мерить шагами палубу. „Надо думать о чем-нибудь приятном, – решил он. – Например, о выигрыше“.

Однако Джед был достаточно сведущим человеком и прекрасно понимал: купоны на землю – не более чем клочки бумаги. Во всяком случае, для таких, как он, для скотоводов. Земля нужна только фермеру, а ему – лишь на время. Ведь в Техасе нет ограждений, нет пограничных изгородей, и любой хозяин может перегнать свое стадо куда потребуется – для этого достаточно просто любезного слова и вежливого поклона.

А вот Хартли придавал обладанию землей огромное значение. Возможно, для него это важнее всего на свете. Значит, он, Джед, не зря потрудился. Следовало обезопасить Техас от таких, как Хартли, от тех, кто готов растащить техасскую землю ради своей выгоды. Техасцы сами знают, как обеспечить свое процветание, и они прекрасно обойдутся без английских лордов.

А он, Джед Филдинг, сделал то, что должен был сделать. Ему не в чем себя винить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию