Своенравная леди - читать онлайн книгу. Автор: Нэн Райан cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Своенравная леди | Автор книги - Нэн Райан

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Сюзетта засмеялась и обняла его.

— Мне одеться ради такого случая?

— Как хочешь. Одетую или раздетую — я всегда рад видеть тебя за моим столом.


На следующее утро, за завтраком, Остин сказал Сюзетте, что хочет взять ее с собой, чтобы представить своим людям. Сюзетта кивнула и сделала глоток кофе. Запахнув полы пеньюара и отбросив с лица волосы, она подняла глаза на мужа.

— Чему ты смеешься? — спросила она.

— Ничему, милая. — Остин ласково коснулся ее щеки. — Просто ты так прелестна. Заканчивай завтрак, а я пока приведу лошадей. Поднимусь за тобой через полчаса.

Он встал и поцеловал ее макушку.


Когда Остин постучал в дверь спальни Сюзетты, она собиралась одеваться.

— Входи, Остин.

Он вошел, закрыл за собой дверь и прислонился к ней плечом. Сюзетта стояла у кровати, застегивая белую блузку. На кровати лежали кожаные штаны. Улыбнувшись мужу, Сюзетта взяла их. Не успела она просунуть ногу в штанину, как Остин вырвал брюки из ее рук.

— Господи! Неужели ты собираешься их надеть? — воскликнул он, с возмущением держа перед собой штаны.

— Конечно, — заявила она, протягивая руку.

Прищурившись, он подошел к камину, бросил штаны в огонь, а затем повернулся и взглянул на жену. Потрясенная, Сюзетта молча смотрела на него.

— У тебя нет никакого права так поступать! — опомнившись, закричала она. — Черт бы тебя побрал, Остин Бранд! Будь ты проклят!

Он вихрем пронесся по комнате и схватил ее за руку. Сюзетта задрожала.

— Прекрати ругаться, Сюзетта! Я не потерплю этого! И я не потерплю, чтобы ты носила эти облегающие штаны!

— Я буду надевать брюки, когда захочу! — крикнула она ему в лицо.

— — Ты будешь носить то, что я тебе скажу! — Он потащил жену в гардеробную. Больно стиснув руку Сюзетты, Остин осмотрел аккуратно распределенные по цвету наряды. Выбрав скромное платье из темной шерсти, он вернулся в спальню. Сюзетта, смущенная и боявшаяся еще больше разозлить мужа, с опаской смотрела на него. Остин начал расстегивать на жене блузку, намереваясь снять ее. Но когда он заглянул в ее полные боли и страха глаза, гнев его утих.

— Прости меня, Сюзетта, милая, — вздохнул Остин и уронил одежду на пол.

— Остин, ты ведь много раз видел меня в брюках, правда? — холодно спросила она.

— Конечно, — согласился он.

— Тогда почему ты пришел от этого в такую дикую ярость? Что я такого сделала? Как ты можешь так грубо обращаться со мной? В уголках ее глаз блеснули слезы.

— Прости меня, любовь моя. — Остин посадил жену к себе на колени. — Милая, позволь мне объяснить. Понимаешь, я собираюсь представить тебя моим работникам, и… Эти штаны, Сюзетта, выставляют напоказ твое тело. Они не очень скромные. Я не хочу, чтобы ковбои видели мою жену в подобном наряде.

— Если ты считал мои штаны нескромными, то почему не сказал мне об этом раньше? — Сюзетта вытерла глаза тыльной стороной ладони. Остин дал ей носовой платок.

— Дорогая, ты никогда не надевала их для поездки в город. Только дома. Я был единственным, кто видел тебя в них, и поэтому не беспокоился. На самом деле они мне даже нравились.

— Тем не менее не было никакой причины бросать их в огонь, — шмыгая носом, сказала она. — Ты испугал меня, Остин. Я думала, что ты собираешься ударить меня.

— Девочка моя, я никогда не посмею поднять на тебя руку. Ты должна это знать. Извини, я вышел из себя и сжег твои брюки. Я куплю тебе новые, чтобы ты могла носить их дома. Ты меня простишь?

— Вероятно, но…

— Дорогая, — прошептал Остин, касаясь губами ее шеи, — я так тебя люблю. Ты такая прелестная и соблазнительная. Ты и представить себе не можешь, что делаешь с мужчинами. Тебе не обязательно надевать платье, которое я принес. Выбери любое — я подожду, пока ты переоденешься.

— Это прекрасно подойдет, — сказала она, вставая. — Мне только нужно умыться и надеть какие-нибудь туфли.


Когда Остин привел Сюзетту в большой дом рядом с конюшнями, она все еще пребывала в дурном настроении, но обаятельно улыбнулась, и работники сочли ее очаровательной и прелестной.

— Дорогая, познакомься, — сказал Остин. — Это Том Кэпс, мой бригадир и главный погонщик.

— Мэм. — Том Кэпс вытер руку о рубашку и протянул ее Сюзетте. — Очень приятно с вами познакомиться.

— Рада видеть вас, мистер Кэпс. Муж много рассказывал о вас. Кажется, вы проявили себя настоящим героем во время войны. Том опустил голову и переступил с ноги на ногу.

— Ну, я бы так не сказал…

— Самый настоящий герой, — перебил его Остин. — Если бы не Том, я не стоял бы сейчас здесь.

Остин сжал плечо Тома и улыбнулся:

— Сюзетта, этот человек спас мне жизнь, но он так скромен, что терпеть не может вспоминать об этом.

Том покраснел и смущенно улыбнулся.

— Мистер Кэпс, — с уважением сказала Сюзетта. — Я очень благодарна вам. Вы обязательно должны прийти к нам на обед.

Остин подвел жену к квадратному столу, за которым четверо мужчин пили кофе. При приближении Сюзетты они встали.

— Дорогая, поздоровайся с Рэнди Ланкастером, Бобом Коулменом, Редом Уилсоном и Зиком Уэртом.

Мужчины склонили головы и улыбнулись Сюзетте, пробормотав:

— Миссис Бранд.

— Рада познакомиться с вами, джентльмены. —

Сюзетта внимательно посмотрела на каждого. Рэнди Ланкастер и Боб Коулмен чувствовали себя явно не в своей тарелке. Они стояли в напряженных позах, сжимая в руках шляпы и глуповато улыбаясь. Шестидесятилетний Зик Уэрт важно поклонился и сказал:

— Вы очень красивы, миссис Бранд.

Прежде чем она успела поблагодарить его, Ред Уилсон — худой, красивый гуртовщик с вьющимися рыжими волосами — смело посмотрел на Сюзетту и протянул руку.

— Зик прав, — согласился Ред. — Вы самая красивая маленькая штучка, которую я когда-либо видел.

Смущенная Сюзетта вырвала руку из цепких пальцев парня.

— Ты вскружишь ей голову, — спокойно сказал Остин и повел жену прочь от стола.

Она заметила, что муж озабочен.

У дверей дома на стуле с прямой спинкой сидел старый Нат и что-то строгал. Увидев Сюзетту, он встал. Она бросилась к старику и обняла его.

— Как поживаешь, Нат? Я так давно тебя не видела.

— Милочка, я так рад, что ты вышла за мистера Бранда. Я волновался, как ты будешь жить здесь одна. Тебе понравилось путешествие на север?

— Это было чудесно, Нат. Боюсь, муж избалует меня. Я понятия не имела, что жизнь может быть такой приятной. Сюзетта с обожанием посмотрела на Остина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению