Счастливое недоразумение - читать онлайн книгу. Автор: Синтия Клемент cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастливое недоразумение | Автор книги - Синтия Клемент

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

– Вы намерены постоянно смущать меня?

Колдерн взял ее за руку:

– Простите меня, миссис Уэлсли.

Сара внимательно посмотрела на него, но на лице его не было и намека на улыбку.

– Охотно вас прощаю. – Она едва заметно кивнула.

– Значит, вы беспокоились за меня? – продолжал Алекс. – Но почему?

– Потому что вы – мой пациент, – ответила Сара. Она взяла со стола корзинку с медикаментами и поставила ее на кровать. – Я должна была убедиться, что с вами все в порядке.

– Я чувствую себя прекрасно.

– Возможно, – согласилась Сара. – Однако на руке надо сменить повязку.

– Это просто царапина.

– И все же ее следует обработать надлежащим образом, – возразила Сара. – Не беспокойтесь, это займет всего несколько минут.

Алекс пожал плечами и со вздохом пробормотал:

– Что ж, если вы настаиваете… – Он протянул ей перевязанную руку.

– Вы не могли бы сесть на край кровати? – спросила Сара.

– Мог бы, но боюсь снова смутить вас.

Сара нахмурилась. Маркиз же расплылся в улыбке.

– Неужели вы забыли, дорогая? Ведь под этими простынями на мне ничего нет.

– Ничего страшного, – сказала Сара. – Садитесь.

Маркиз сел, откинув простыни, и Сара увидела его мускулистую грудь, покрытую короткими темными волосами.

– Пожалуйста, оставайтесь на месте.

Алекс кивнул и снова прикрыл грудь простыней.

– Похоже, вы смущены, не так ли?

– Обычно мужчины ведут себя скромнее, чем вы. – Сара начала разматывать повязку.

– Верится с трудом, – с улыбкой отозвался Колдерн. – Знаете, вы очень красивая женщина.

Подняв голову, Сара посмотрела на Алекса, и у нее перехватило дыхание.

– Вы ошибаетесь, милорд, – ответила она, снова склонившись над его рукой:

– Вы обещали называть меня Алексом, – сказал он. – Почему вы не верите мне?

– Мой муж считал, что ни один мужчина не взглянет на меня. – Сара скомкала старую повязку и принялась осматривать рану.

– Ваш муж был глупцом.

– Он был очень образованным человеком, и все прихожане его уважали. Что ж, похоже, рана заживает, но я все-таки хотела бы наложить на нее мазь.

– Не возражаю, – кивнул Алекс. – А что касается вашего мужа… Знаете, даже очень образованные люди могут быть глупцами.

Сара едва заметно нахмурилась. Немного помолчав, проговорила:

– А вот мой дядя всегда очень хвалил мистера Уэлсли. И, конечно же, он не считал его глупым. Именно поэтому он хотел, чтобы я вышла замуж за этого человека.

– А что вы думали по этому поводу? Вы хотели выйти за него замуж?

Сара нанесла на рану немного мази, затем поставила баночку с мазью на столик и достала из корзинки чистую полоску материи.

– Мне было тогда всего семнадцать лет, и я не имела приданого.

– Вы не ответили на вопрос.

Сара взглянула на Колдерна и увидела в его глазах понимание и сочувствие.

– У меня не было выбора, – ответила она.

– И все-таки ваш муж был не прав. Поверьте, далеко не все мужчины такие же, как он.

Сара наложила на руку Колдерна новую повязку и закрепила ее узлом.

– Значит ли это, что я должна судить о мужчинах по вашим действиям? – Она взглянула на него, чуть приподняв брови.

– Да, если хотите. – Колдерн снова откинулся на подушки. – По крайней мере, я понимаю, что вы собой представляете.

– Но вы слишком плохо меня знаете.

– Ошибаетесь. Я понял, какая вы, как только впервые увидел вас.

– Это невозможно, – Сара взяла свою корзинку и, повернувшись, направилась к двери. «Этот мужчина – безумец, если способен утверждать подобное», – добавила она мысленно.

– Я увидел красивую чувственную женщину, – продолжал маркиз. – И я понял, что вы способны наслаждаться жизнью и не боитесь рисковать.

Сара остановилась и, обернувшись, пристально посмотрела на него:

– Как вы можете так думать обо мне? Ведь я не давала для этого повода.

– Купание в озере – уже само по себе весьма рискованное предприятие, – с улыбкой заявил маркиз. – А купаться обнаженной – еще более рискованно. И все же вы получали от этого огромное удовольствие, разве не так?

Сара на мгновение потупилась. Потом откинула со лба прядь волос и заявила:

– Вы должны обещать, что больше не станете говорить об этом.

Маркиз внимательно посмотрел на нее и с серьезнейшим видом проговорил:

– Полагаю, вам нечего стыдиться.

– Но леди не подобает вести себя подобным образом.

– Думаю, вы ошибаетесь.

– И все-таки это нехорошо, – со вздохом сказала Сара.

– Вижу, что не убедил вас, – улыбнулся маркиз.

Сара тоже улыбнулась.

– Как бы то ни было, вам надо поспать. Вам ведь следует набраться сил, чтобы завтра выдержать натиск леди Колдерн. Она крайне недовольна приездом ваших братьев.

Маркиз невольно застонал:

– О… Я совсем забыл об этом.

Сара снова приблизилась к кровати.

– Если вам так тяжело, то зачем вы пригласили мистера Блэка остаться?

– Это мой дом, – заявил маркиз.

– Да, конечно. Но может, стоило подождать, когда ваша мачеха покинет поместье?

Алекс тяжко вздохнул.

– Мне этого не дождаться. Фанни не сможет жить без Колдерна. Здесь прошла почти вся ее жизнь.

– Тогда почему же она не проявляет заботы о поместье? – Тотчас сообразив, что ее замечание неуместно, Сара поспешно добавила: – Простите, мне не следовало так говорить.

– В ваших словах нет ничего, кроме правды, – сказал Алекс. – Но дело в том, что Фанни очень бережлива, а восстановление поместья потребует больших затрат.

– Значит, проблема в деньгах? Как же вы намерены поступить?

Лорд Колдерн невольно усмехнулся. Сара явно переступила границы дозволенного, и, вероятно, ему не следовало ей отвечать. Однако он все-таки ответил:

– Я еще не решил этот вопрос.

– Ох, мне пора уходить, – в смущении пробормотала Сара.

Маркиз же вдруг прикрыл глаза и сказал:

– А почему вы так торопитесь?

Сара направилась к двери и вполголоса проговорила:

– Думаю, так будет лучше.

– Вы разговаривали с леди Кэролайн? – неожиданно спросил маркиз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению