Сорванная вуаль - читать онлайн книгу. Автор: Дебора Мартин cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сорванная вуаль | Автор книги - Дебора Мартин

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Черт меня побери, если я знаю, – ответил Гаррет. – Тебе лучше надеяться, что я найду что-нибудь оправдывающее тебя, поскольку в настоящий момент ты очень нуждаешься в моей помощи. Но только Богу известно, чего надо искать.

Несколько секунд они смотрели в глаза друг другу: Марианна – с вызовом и обидой, Гаррет – с неуверенностью и горечью. Затем Марианна отвернулась и снова стала укладывать свои вещи.

– Мы отправляемся рано, – сказал Гаррет тоном, не терпящим возражений, – и ты поедешь со мной.

Он повернулся и вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь.


– Ты могла бы сказать мне, – проговорил Уилл, когда в ответ на его настойчивый стук Тамара открыла дверь фургона.

– Сказать что? – спросила она, приглаживая растрепавшиеся во сне волосы.

Этот жест воспламенил Уилла. Неожиданно он схватил Тамару и крепко поцеловал в губы. Затем с большой неохотой отстранился от нее и произнес:

– Ну, начать с того, что ты могла бы рассказать мне, что твоя племянница не кто-нибудь, а леди, и у нее неприятности с королем и его стражей.

Тамара внимательно посмотрела на Уилла:

– Так ты хочешь сказать, что его сиятельство теперь знает правду?

– А как я об этом узнал? Он как будто с ума сошел. Даже толком не попрощался с лордом Хамденом и гостями. А сейчас орет на слуг, чтобы готовили лошадей в дорогу, и расхаживает по холлу с таким видом, словно ищет, кого бы убить.

– О Боже! – прошептала испуганно Тамара и схватила Уилла за руки. – А где Мина?

– Не волнуйся. Насколько я понял, милорд не тронул ее. Бедная девушка в своей комнате. Одна.

– Ты сказал «в дорогу»…

Уилл помрачнел:

– Да. Граф с Миной собираются завтра в Лондон.

– Настоящий дьявол! Неужели он и в самом деле такой жестокий? Допустит, чтобы ее повесили за то, чего она не совершала? – Тамара сокрушенно покачала головой. – Мина мне говорила, что боится того, что он сделает, если узнает. А я ее не слушала. Уговаривала все рассказать…

– Она ему не рассказала. И я думаю, это его и бесит, хотя он в этом не признается. Он узнал правду совершенно случайно. Некоторые гости лорда Хамдена достаточно наговорили о леди Марианне, чтобы его милость догадался. Черт, но я жалею, что ты не рассказала хотя бы что-нибудь! Я мог бы помочь вам.

Тамара недоверчиво посмотрела на Уилла и осталась довольна, убедившись, что он говорит искренне.

– Ты сказал, что любишь меня, – глядя Уиллу в глаза, тихо проговорила Тамара. – Ты говорил это много раз. Так вот, пришла пора доказать, что это не пустые слова. Уведи Мину от графа. Все равно как, только вырви ее из когтей этого человека!

Уилл смофел на нее, и Тамара отшатнулась, заметив в его взгляде презрение.

– Значит, ты воспользуешься моей любовью как орудием сделки? Я должен заслужить любовь своей дамы благородными подвигами? Я не рыцарь, любимая. Я бедный, израненный солдатик, ищущий немножко счастья. Я не хочу покупать твою любовь, ибо она ничего не стоит, если ты просто не подаришь ее мне.

Ей следовало бы рассердиться, но безграничная радость охватила ее. Она поняла, какой Уилл человек. Тамара знала, как подчинить мужчин своей воле. И когда она так поступала, то чувствовала к ним презрение из-за того что они теряли гордость. И именно поэтому она не оставалась ни с одним из них.

Но Уилл никогда не терял чувства собственного достоинства.

– Ты прав, – согласилась Тамара. – Я не должна была просить тебя сделать это, чтобы доказать свою любовь. Однако это надо сделать. Поэтому я прошу тебя как друга и как любовника. Моя любовь принадлежит тебе, поможешь ты мне или нет. Но, Уилл, я единственный раз прошу, сделай это ради меня.

Уилл вздохнул и прижал Тамару к себе.

– Это не так просто, и ты хорошо это знаешь. Я не могу отобрать Мину у графа, даже если это возможно. Трудно поверить, но он уже почти влюблен в нее. Если она уедет, он снова отыщет ее.

Тамара вздрогнула.

– Или, того хуже, пошлет на поиски солдат.

Лицо Уилла исказилось от гнева.

– Нет! Граф не такой. Я достаточно хорошо знаю своего хозяина. Он злится, вот и все. Дай ему время, и все будет хорошо. Вот увидишь.

Тамара посмофела на Уилла:

– Я не хочу, чтобы Мина страдала, это ты понимаешь? Она все, что есть у меня, и я не хочу потерять ее из-за того, что какой-то мужчина думает не головой, а другим местом.

– Она была любовницей графа, и это немного затуманило ему мозги. Он поступит с Миной по справедливости, и я, если смогу, позабочусь об этом. Я еду в Лондон, обслуживать его сиятельство, и буду приглядывать за маленькой мисс.

Тамара одарила Уилла ослепительной улыбкой:

– А если тебе покажется, что он отдаст ее сфаже?

– Не отдаст.

– Это ты так говоришь. Но…

– Если я увижу, что твоей племяннице угрожает какая-нибудь опасность, клянусь, клянусь своей любовью к тебе, я буду защищать ее.

– Даже от своего хозяина.

– Даже от его сиятельства, – твердо пообещал Уилл.

Тамара радостно вскрикнула и обвила его за шею руками.

– Спасибо тебе.

– Все ради тебя, любовь моя.

– Когда ты вернешься, Уильям Крэшоу, я буду здесь ждать тебя.

– Будешь моей женой? – спросил Уильям. Тамара чуть заметно улыбнулась:

– Буду всем, чем ты захочешь. Уильям засмеялся:

– Очень в этом сомневаюсь, ты всегда была строптивой и вряд ли изменишься из-за того, что я оказываю тебе эту услугу.

– Хорошо, что не рассчитываешь. Я надеюсь, что много долгих лет я буду твоей строптивой женой.

– И я надеюсь, что много долгих лет проведу с тобой, – прошептал Уильям, привлекая Тамару к себе и целуя ее.

Глава 20

Как жить мне без тебя, как мне забыть

Те речи сладкие и нас связавшую любовь,

Как в одиночестве мне жить в лесах пустынных?

Джон Мильтон. Потерянный рай

Лошадь, на которой ехала Марианна, осторожно обошла яму на дороге и наступила в неглубокую рытвину. Толчок разбудил дремавшую Марианну. Сквозь прорези маски она поискала взглядом Гаррета и обрадовалась, увидев, что он едет рядом.

На этот раз она была довольна, что надела маску и накидку. Маска помогала ей уберечь лицо от холодно го осеннего ветра, а накидка спасала от холода и скрывала от взглядов мужчин. Всех, включая Гаррета. Марианна могла наблюдать за ним, не опасаясь, что по ее лицу он догадается о ее чувствах.

Довольно странно, но маска и накидка были его идеей. Ее немного успокаивало его явное нежелание, чтобы кто-либо узнал ее по дороге в Лондон. Разве это не говорило о его намерениях относительно нее?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению