Китти - читать онлайн книгу. Автор: Дебора Чаллинор cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Китти | Автор книги - Дебора Чаллинор

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Китти развернулась, чтобы отвести девушек в дом, когда раздался резкий окрик Тупеху, и она едва не лишилась чувств от страха и неожиданности.

— Стойте! Слушайте!

Свою речь вождь продолжил на языке маори. Звучала она как череда указаний, приказов и предупреждений. Девушки слушали, склонив головы так, что волосы упали им на лица. Закончив, Тупеху развернулся и царственным жестом приказал окружающим его маори следовать за ним. Когда он удалился, раздался приглушенный смешок, и Китти подумала, что смеялась Ами.

Подняв с земли узелки с вещами, девушки последовали за Китти в дом.

— Боюсь, мы не сможем предложить вам чаю, — сказала Сара, — потому что у нас пока нет дров для камина.

В ответ Ваи пожала плечами, а Ами, похоже, вообще не слушала, занятая разглядыванием собственного отражения в зеркале, которое Сара только что повесила на стену.

— Давайте я пошлю Альберта домой. Пусть привезет на тачке немного дров, — предложила Ребекка. — А вечером Уин нарубит еще. Без чая вам не обойтись.

Китти провела девушек через дверь в заднюю часть дома, где располагались их спальни. Китти спросила:

— Кто из вас будет жить здесь?

Ваи и Ами в молчании оглядели единственную кровать, несколько полок и голый пол.

— Как выглядит другая комната? — спросила Ами.

Китти пришла в некоторое замешательство. Она всегда считала, что привыкшие к хижинам из травы — или как там еще выглядят их жилища — девушки должны визжать от восторга при виде любого дома с четырьмя стенами и прочной крышей над головой. Китти показала девушкам вторую из двух комнат. Она была немного больше и с двумя окнами. Но здесь наряду с полками стоял еще туалетный столик.

— Здесь будет жить Ваи, — сказала Ами. — Она пухи. — Бросив взгляд на озадаченное лицо Китти, девушка пояснила:

— Принцесса. Пухи — значит принцесса.

Китти посмотрела на Ваи, но не заметила ничего, что бы указывало на ее высокий статус. Разве только ее бледно-зеленое платье выглядело заметно изящнее, чем наряд Ами.

— Это из-за твоего отца? — спросила Китти.

Ваи кивнула:

— Через год я выйду замуж за величайшего из воинов, вождя Нгати Туваретоа — Ваготеранги Те Аварау.

Китти ошеломленно посмотрела на девушку:

— Но ведь ты еще так молода.

— Верно. Мне будет… — Ваи пересчитала пальцы, — шестнадцать через девять месяцев.

— Тебе придется покинуть свою семью?

Ваи смиренно кивнула.

— А где это… Нгати Ту… как ты сказала? — спросила Китти, представив, что бедной девушке придется жить вдали от семьи в каком-то богом забытом месте.

— Не где, а кто, — поправила девушку Ами. — Нгати Туваретоа — племя из Таупо. Это племя очень могущественное, и Тупеху хочет вступить с ними в союз.

— Ты когда-нибудь видела своего будущего мужа? — спросила Китти.

— Один раз три года назад, — ответила Ваи и пожала плечами: — Я была помолвлена с ним сразу после рождения.

Ами ухмыльнулась.

— Говорят, Те Аварау очень привлекательный мужчина, — сказала она и дружески ткнула локтем кузину.

Словно проказливый ребенок, Ваи ткнула Ами в ответ, и обе захихикали.

— А у вас есть муж, мисс Китти? — спросила Ваи.

Китти села на кровать.

— Нет, иначе я не была бы мисс, я была бы миссис. Зовите меня просто Китти.

— А что означает имя Китти? — спросила Ами, тоже усаживаясь на кровать.

— Ничего. Это просто сокращенный вариант имени Кэтрин.

— У мата Уирему есть кошка, которую зовут Китти, — сказала Ваи. — Не отсюда ли происходит твое имя?

— Не думаю. А что означает твое имя?

— Вообще-то меня зовут Ваикамо, что означает «слезы».

Китти взглянула на Ваи:

— Кто тебя так назвал?

— Гарета, моя мать. Она знала, что я стану ее последним ребенком. Она умерла, когда я родилась.

— О, мне очень жаль. — Желая прекратить этот печальный разговор и вспомнив о смерти своего отца, Китти спросила:

— А что означает имя Амирия, Ами?

— Ничего. Меня назвали в честь Амелии, белой женщины, которую моя мать знала, когда была хапу. — Ами жестом изобразила большой живот беременной женщины.

Китти была разочарована. Ведь имя Ваи было красивым, хотя и печальным.

— А что означает Тупеху?

Ваи усмехнулась:

— Это значит… проявлять характер, гневаться. Очень подходящее имя для моего отца.

В этот самый момент в комнате появилась Сара.

— Альберт скоро вернется с дровами, поэтому я собираюсь готовить ужин. Китти, если девушки уже распаковали свои вещи, не покажешь ли ты им кухню? Вы когда-нибудь раньше видели английскую кухню, девушки?

Ами захлопала длинными ресницами:

— Нет, миссис Керега, мы не работали на английской кухне. — Внезапно английский язык Ами заметно ухудшился.

Китти вопросительно взглянула на Ваи, но та лишь пожала плечами.

— Ну что ж, тогда самое время начать, как вы думаете? — произнесла Сара. — Увидимся на кухне.

Девушки принялись распаковывать свои нехитрые пожитки, а Китти услышала крики и взрывы смеха, доносящиеся с веранды, и столкнулась с Ребеккой.

— Альберт, — громко выкрикнула женщина, — прекрати немедленно!

Альберт ходил кругами по саду, толкая впереди тачку, груженную поленьями, на которых, рискуя упасть, восседали Грейс и ее пятилетний брат Эдвард. Все трое хохотали как сумасшедшие.

— Альберт! — еще более требовательно закричала Ребекка. — Остановись немедленно. Ты их уронишь!

Мальчик неохотно замедлил шаги, а потом и вовсе остановился. Дети слезли с повозки и теперь стояли рядом, виновато разглядывая ботинки, которые мать велела им надеть, прежде чем идти за дровами.

Ребекка подошла к старшему сыну:

— Сколько раз я просила тебя быть с ними поосторожнее, Альберт? Ты должен присматривать за ними, а не подвергать их опасности! А теперь отнеси часть дров на кухню, а остальное сложи на улице. Давай-давай, пошевеливайся! — Сердито покачав головой, женщина повернулась к стоящим на веранде Саре и Китти: — Прошу прощения за эту сцену, но мальчик мог бы вести себя разумнее!

— Но ведь они просто веселились, разве нет? — спросила Китти.

— Да, но если бы кто-то из них серьезно ушибся или сломал что-нибудь, что бы я стала делать? Доктора Форда сложно застать на месте, и если произошло бы что-то страшное… — Ребекка замолчала. — Миссис Уильямс умеет оказывать первую помощь, но даже она не в состоянии творить чудеса. Я не переживу, если потеряю кого-то из них. В самом деле не переживу. — Женщина глубоко вздохнула. — О Господи. Мне очень жаль, но иногда меня очень волнует тот факт, что мы живем вдали от всего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию