Так велика моя любовь - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Вудивисс cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Так велика моя любовь | Автор книги - Кэтлин Вудивисс

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Капитан, заинтересовавшийся тем, какие дела вдруг возникли у Максима в Любеке, слегка нахмурился:

— Ты фолен поступать так, как считаешь нужным, но будь осторожен. Ф Любеке легко заблудиться. Наши улицы — настоящий лабиринт для несведущего человека. Если ты собрался ф город, тебе понадобится провожатый. Ф противном случае может получиться так, что мы больше никогда не увидим тебя.

Максим негромко рассмеялся, давая тем самым понять, что принимает совет.

— Я буду осторожен.

— Если ты собрался туда, куда я мог бы сопровождать тебя… — Капитан намеренно не закончил фразу, чтобы вынудить Максима ответить ему.

— Уверен, у тебя своих дел по горло. Мои проблемы не так уж важны. Я не собираюсь заниматься чем-то особенным, просто мне интересно осмотреть город.

— Тебе не кажется, что мы заболтались? — произнес Николас, внезапно почувствовав, что в комнате прохладно.

Отказ Максима оставил у него неприятный осадок, но не мог же он держать своего гостя в тюрьме. Кроме того, отсутствие маркиза могло бы побудить Илис благосклонно отнестись к его ухаживаниям.

— Ты готов приступить к обеду? Я умираю от голода.

— Я умоюсь и сразу же спущусь.

Николас направился к выходу, но задержался возле двери и обернулся. После нескольких безуспешных попыток удовлетворить свое любопытство и тревогу он все же решил задать вопрос:

— Надеюсь, ты не будешь настолько глуп, чтобы искать фстречи с Карром Хиллиардом?

Максим некоторое время пристально смотрел на Николаса, прежде чем ответить.

— О, это стоит обдумать. Этот человек давно вызывает у меня интерес.

Николас всплеснул руками и повернулся к Максиму.

— Карр Хиллиард опасен. Его боятся даже более богатые люди, чем я. Пожалуйста! Не завязывай с ним никаких контактов. Тебе удастся фыжить только ф том случае, если ты постараешься фсячески избегать его.

— У меня нет желания быть убитым, — заверил его Максим, смехом отвечая на беспокойство друга. — Поверь, в будущем меня ждет масса приятного, ради чего стоило бы жить.

— Если хочешь знать мое мнение, ты слишком разбрасываешься теми шансами, что дает тебе судьба, — пробормотал Николас. — Нельзя финить Арабеллу ф том, что она не дождалась официального подтверждения твоей смерти и фышла за другого. Федь было трудно поверить, что это не так, — мрачно заключил капитан и вышел, громко хлопнув дверью.

Максим направился к комоду, на котором стояли кувшин и таз. Продолжая размышлять над словами Николаса, он налил воду в таз и принялся умываться. Когда в коридоре затихли шаги и голоса, он взял тонкую свечу и вновь приблизился к окну. Раздвинув шторы, он стал водить свечой перед окном. Повторив эти движения в определенной последовательности несколько раз, Максим задул свечу. Спустя несколько секунд он разглядел ответный сигнал в бархатистом мраке ночного города.

Максим спустился вниз, и Тереза предложила всем пройти в столовую.

— Катарина, почему бы тебе не сесть рядом с Николасом? Я бы хотела поближе познакомиться с фрейлейн Илис и герром Сеймуром. Мне ужасно интересно, какие новости они слышали фо фремя путешествия.

Взяв Катарину под руку, Николас подошел к Илис.

— Господь сотворил чудо и создал фторого такого повара, как герр Дитрих, фрейлейн, — с улыбкой произнес он, — и он находится ф доме моей матушки — Он поднял руку, как бы в подтверждение своих слов. — Фы даже не представляете, что именно фам сейчас предстоит.

— Это будет нечто вроде омелы? — ехидно осведомилась Илис и рассмеялась, увидев, что Николас нахмурился. — Вы вселили в мою душу беспокойство, капитан. Я не уверена, что вам можно доверять.

— Послушайте моего совета. Николасу никогда нельзя ферить, — громким шепотом заявила Тереза, склонившись к ним. — Катарина согласится со мной. Он нехороший мальчик.

— Умоляю, фрейлейн, — взмолился Николас. — Не обращайте фнимания на этих женщин. Они были бы рады поджарить меня на медленном огне.

— Звучит чрезвычайно заманчиво. Это мероприятие обещает быть довольно интересным, — продолжала поддразнивать его Илис. — Думаю, я не удержусь и когда-нибудь сама займусь этим.

Николас наигранно застонал.

— Что я наделал, зачем привез фас ф этот сумасшедший дом?

— Вы открыли мне глаза, капитан, — добавила Илис, одаряя его ослепительной улыбкой. — Теперь, когда я вижу, что, как бы далеко от родного дома вы ни были, вы сохраняете в сердце любовь к своим близким, я больше не буду думать о вас как о суровом капитане Ганзейского союза, который долгое время находился вдали от родных.

Глаза Терезы засветились от удовольствия; и она радостно закивала:

— Ja! Это так. Николас фсегда помнит о нас, где бы он ни был.

Глава 18

Близилась полночь, луна продолжала свой извечный путь по усыпанному звездами небу. С Балтики наползала насыщенная соленой влагой моря снежная дымка, которая мягким покрывалом укутывала город. Максим Сеймур на секунду задержался на крыльце дома фон Райанов и оглядел пустынную улицу. Накинув на голову капюшон плаща, он зашагал вперед. Миновав несколько домов, он завернул за угол и нырнул во мрак аллеи, где, спрятавшись за деревом, выждал некоторое время и, убедившись, что его никто не преследует, короткими перебежками двинулся дальше. Спустя некоторое время он остановился в тени узкого переулка и осмотрелся по сторонам. Невдалеке виднелась река, на фоне которой высился темный силуэт здания, заканчивавшийся остроконечной крышей. Истрепанная дождем и снегом вывеска с красной надписью «Львиная лапа» и изображенной на ней лапой этого грозного хищника качалась на металлической перекладине, свидетельствуя о том, что здесь находится та самая гостиница, которую он искал.

Бросив последний взгляд по сторонам, Максим поспешно пересек переулок. Замерев возле двери гостиницы, он прислушался. Внутри царила полная тишина. Он проскользнул в зал, освещенный парой свечей, и спрятался в темном углу. Тощий юноша тщательно мел дощатый пол. Он был так поглощен работой, что не заметил присутствия постороннего.

Максим вышел из тени и дернул за шнурок небольшой медной рынды, висевшей возле входной двери. Звон, казалось, разорвал тишину, однако юноша, не обратив на это внимания, продолжал сгребать в кучу грязь и мусор. Только в ответ на второй звонок из глубин гостиницы раздался ворчливый голос:

— Ja! Ja! Ich kommend! [43]

Послышались медленные шаги, и в дальнем конце зала появился огромный и необычайно толстый мужчина с покатыми плечами. Посмотрев в сторону двери, он сделал несколько шагов и остановился, внимательно разглядывая настырного посетителя.

— Bitte, kommen Sie naher, — произнес он, приглашая Максима войти. — Wir haben Icider sehr selten Gaste bei uns [44] .

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию