Обещание экстаза - читать онлайн книгу. Автор: Констанция О'Бэньон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещание экстаза | Автор книги - Констанция О'Бэньон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

С уважением,

майор Рей Кортни».


Эдвард сложил письмо и сунул его обратно в конверт. Он знал, что будет с нетерпением ждать встречи с другом.

Прайс встал из-за стола и, извинившись, направился к двери. В следующее мгновение он едва не столкнулся с Дэном.

– Я не помешаю? – спросил доктор.

– Помешаешь, но все равно проходи, – усмехнулся Эдвард. – Так чем же ты занимался в мое отсутствие?

– Врачевал сломанные кости. – Дэн улыбнулся. – К сожалению, я не в силах врачевать разбитые тобой сердца.

– О чем это ты? – удивился Эдвард.

– У меня побывала Кларисса. Она просила меня выступить посредником от ее лица.

– Прошу без подробностей. – Эдвард поморщился. – Женщины меня ужасно утомляют.

– Полагаю, с этой проблемой ты справишься, – заметил Дэн.

– Дружище, хочешь выпить?

– Нет. Но с удовольствием перекушу.

– Ты всегда голоден?

– Нет, только изредка, – проворчал доктор.

– Не сердись, Дэн, я тоже ужасно голоден, – с улыбкой проговорил Эдвард.

Несколько минут спустя они уже сидели за столом.

– Я только что от Матушки, – сообщил Дэн.

– У нее все здоровы?

Доктор насупился.

– Почему ты считаешь, что кто-то непременно хворает, если я захожу в гости? Я самый обычный человек и интересуюсь не только сломанными конечностями.

– А мисс Фарради входит в круг твоих интересов?

– Мы с ней стали добрыми друзьями, – ответил Дэн.

– Только друзьями?

Доктор пристально посмотрел на собеседника.

– Мне кажется, я немного в нее влюблен, но она для меня так же недосягаема, как солнце.

– Ты выражаешься как поэт, – усмехнулся Эдвард. Немного помолчав, добавил: – Но она почти ребенок.

– Ты что, спятил, приятель? – Доктор в изумлении уставился на друга. – Неужели ты и впрямь полагаешь, что Виктория – ребенок?

– Возможно, я ошибаюсь. – Эдвард пожал плечами. – Так что же ты делал у Матушки?

– Матушка просила передать тебе кое-что.

– Что именно, Дэн?

– Она говорит, что ты можешь купить у нее по сходной цене ту телку, на которую положил глаз Эстансио.

– Хорошо, – кивнул Эдвард. – Я постараюсь заехать к ним завтра утром. Эстансио говорит, что его поразили размеры животного.

– Послушай, Эдвард, – Дэн неожиданно сменил тему, – не старайся проверять на Виктории силу своих чар. Мне бы не хотелось, чтобы она страдала.

Эдвард нахмурился и проговорил:

– Дружище, повторяю: она совсем еще ребенок.

* * *

На следующий день Эдвард отправился к Матушке. Они выпили по чашечке чаю, после чего гость проговорил:

– Я приехал взглянуть на вашу телку.

– Да-да, конечно, Эдвард.

– Сначала я посмотрю на нее, а потом поговорим о цене.

– Это справедливо, – кивнула Эллис. – Найди Бодайна. Он тебе и покажет телку.

– А где ваша внучка? – спросил Эдвард, вставая из-за стола.

– Она отправилась на верховую прогулку. Должна скоро вернуться.

Эдвард подошел к загону и увидел седоволосого великана, полировавшего седло. Мужчина поднял голову и уставился на Эдварда холодным колючим взглядом.

– Вы, должно быть, Бодайн?

– Верно, – кивнул великан. Отложив седло, он подошел к гостю.

– Я Эдвард Ганновер, – представился молодой человек и протянул руку.

С любопытством глядя друг на друга, мужчины обменялись рукопожатиями.

– Я знал вашего отца, – сказал Бодайн.

– А я много про вас слышал, – сообщил Эдвард. – Матушка сказала, что вы можете показать мне телку.

– Да, конечно.

В этот момент у ворот загона появился всадник на изумительном черном жеребце – шкура животного лоснилась на солнце, а блестящая грива переливалась, когда конь вскидывал голову.

Какое-то время Эдвард любовался черным красавцем. Затем поднял взгляд на всадника – и узнал Викторию. В следующее мгновение она спешилась и взяла под уздцы своего жеребца. На ней были бриджи для верховой езды, белая полотняная рубашка и элегантные черные сапожки. Золотистые локоны крупными кольцами обрамляли лицо и ниспадали на плечи.

– Доброе утро, мистер Ганновер, – проговорила она ледяным тоном.

– Доброе утро, мисс Фарради. – Эдвард улыбнулся.

Девушку била дрожь, но она надеялась, что этого никто не замечает. Надо же такому случиться! Он увидел ее в мужском наряде! Он и так был о ней не очень-то высокого мнения – так что же подумает теперь?

– Мне кажется, у Бунтаря в копыте застрял камешек, – проговорила Виктория, демонстративно не замечая Эдварда.

– Сейчас взгляну. – Бодайн подошел к коню. – Какое копыто?

Она указала на правую заднюю ногу. Бодайн поднял ногу жеребца и аккуратно выковырнул камешек перочинным ножом.

– Откуда у вас этот жеребец? – спросил Эдвард.

– Мне его подарил Пол О’Брайен. – Виктория с вызовом взглянула на гостя.

– Замечательный жеребец! – воскликнул Эдвард.

– Не подходите к нему слишком близко, – предупредила девушка. – Он не подпускает чужих.

Эдвард протянул к коню руку, но тот попятился и встал на дыбы.

– Я же предупреждала, – сказала Виктория.

– Почему он не хочет меня подпускать? – удивился Эдвард.

– Он никому не позволяет садиться в седло, – пояснил Бодайн. – Кроме Виктории, конечно. Впрочем, однажды он сделал исключение. Я был ранен, и Бунтарь позволил мне вскарабкаться ему на спину, но и тогда Виктория сидела в седле.

– Удивительный жеребец, – пробормотал Эдвард. – Я завидую вам, мисс Фарради.

– Сумеете его объездить, забирайте, – с усмешкой проговорила Виктория.

И тут Эдвард вдруг вспомнил историю, рассказанную Реем Кортни, – историю о черном жеребце и переодетой девушке. Он внимательно посмотрел на Викторию.

– Скажите, мисс Фарради, вы на этом коне приехали из Джорджии?

– Конечно, – кивнула она.

Эдвард снова посмотрел на девушку. Он почти не сомневался: перед ним стояла таинственная незнакомка Рея Кортни.

– Может, ты проедешь на нем круг? Я хочу посмотреть, не хромает ли он, – проговорил Бодайн. – Впрочем, едва ли он хромает. Камень вошел неглубоко.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию