Когда любовь рядом - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Росс cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда любовь рядом | Автор книги - Джулия Росс

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Гай!

Сердце Сары екнуло, она сжала руку Анны и словно окаменела.

Не обращая ни на кого внимания, Гай прошел в глубину комнаты, затем резко обернулся. Теперь все могли видеть, что сапоги его порвались, а одежда черна от грязи. Грязными были даже волосы, которые упали ему на лоб, когда он снял шляпу и отбросил ее в сторону. На лице его проступили следы глубокой усталости, как будто он не спал недели две.

Герцогиня с тревогой посмотрела на него:

– Дорогой племянник, как вы кстати! Полагаю, вы решили вернуться из Франции верхом?

– Да, так оказалось быстрее.

Мурфилд медленно опустил хлыст, но в глазах по-прежнему горела ярость.

– Вам лучше уйти, милорд, – спокойно заметил Гай. – Теперь, даже если не брать в расчет лакеев, численный перевес на нашей стороне.

Граф фыркнул.

– И это предлагает мне человек, которого и джентльменом-то не назовешь? Неужели вы…

Внезапно граф замолчал и оглянулся на дверь, в тот же момент в вестибюль вошли еще двое покрытых грязью мужчин, и лорд Джонатан, вытерев грязь с лица носовым платком, встретился с Анной, а затем прошел вперед и встал рядом с Гаем.

Третий, никому не известный, мужчина стремительно вошел в зал, на ходу снимая перчатки. В отличие от кузенов, он был светловолос, как Адонис, и лишь темные тени под глазами слегка портили его лицо.

Едва взглянув на незнакомца, Рейчел побледнела и стала медленно сползать на пол. Поняв, что с ней случился обморок, Анна и Сара подбежали к ней и, опустившись на колени, принялись обмахивать ее лицо, пытаясь поскорее привести бедняжку в чувство.

Словно не замечая их, Гай подошел к графу и вырвал хлыст у него из рук.

– Джек, это лорд Мурфилд, – сказал он, оборачиваясь. – Ты, верно, помнишь его по прежним стычкам в Лондоне…

– Да, – подтвердил лорд Джонатан. – Но я с радостью убью его прямо сейчас, если потребуется.

Белокурый господин вышел вперед.

– Нет, – проговорил он с легким французским акцентом, – право убить этого негодяя принадлежит мне и только мне.

Граф смерил незнакомца презрительным взглядом.

– Кто вы такой, черт побери? – недовольно произнес он.

Незнакомец улыбнулся, однако его улыбка таила в себе угрозу.

– Меня зовут Клод д'Аллевиль. Насколько я понял, сэр, это вы преследовали несчастную молодую леди. – Он указал на Рейчел, лежавшую без чувств на руках у Сары. – Вы запугивали ее, вынудили прятаться и довели до отчаяния. Остальные ваши преступления пусть остаются на вашей совести, но здесь дело касается еще и ребенка, поэтому я намерен убить вас, сэр, немедленно.

Герцогиня решительно шагнула вперед.

– Добро пожаловать в Уайлдши, месье. Поверьте, я просто обожаю все эти высокие трагедии с отмщением, но мой первый долг – соблюдать законность и порядок. Поэтому я искренне надеюсь, что случившиеся неприятности джентльмены урегулируют между собой позже и не у меня в доме.

Помедлив всего мгновение, Клод д'Аллевиль поклонился с безупречным изяществом и поцеловал руку герцогине.

Тем временем по брусчатке двора снова задребезжали колеса, и герцогиня склонила голову.

– А вот и еще одна удача. Полагаю, герцог вернулся немного раньше, чем его ожидали.

Кивнув присутствующим, герцогиня отправилась в свои покои, уводя за собой леди Мурфилд; следом два лакея осторожно несли Рейчел, тогда как два других лакея бросились помогать герцогу Блэкдауну выбраться из экипажа.

Войдя в вестибюль вместе с несколькими приехавшими джентльменами, герцог окинул присутствующих проницательным взглядом.

Между тем француз, не обращая внимания на вошедших, подошел к Мурфилду и ударил перчаткой его по лицу.

– Я требую сатисфакции, сэр!

Герцог изумленно поднял брови, а один из гостей тихо пробормотал:

– Боже мой!

– Дело чести, ваша светлость, – спокойно пояснил лорд Джонатан, выступая вперед. – Возможно, кто-то из этих джентльменов согласится быть секундантом Мурфилда? Мы с Гаем с удовольствием окажем такую же услугу месье д'Аллевилю.

Анна сжала руку Сары.

– Нам придется уйти, дорогая, – тихо сказала она. – Теперь уже извинения невозможны. Предоставим мужчинам разбираться в их проблемах.

Преодолевая тошнотворный страх, Сара все же позволила Анне увести себя, и тут же они столкнулись с герцогиней, которая ждала их у подножия лестницы. Хотя выглядела она немного бледной, все же ее самообладанию можно было только позавидовать.

– Ну что? – небрежно спросила она. – Дуэль все-таки состоится?

Анна кивнула:

– Да, и, боюсь, немедленно. Правда, месье д'Аллевиль едва держится на ногах…

– Будем надеяться, что этот Клод д'Аллевиль не так устал, как кажется, и что он лучше стреляет, чем Мурфилд. – Герцогиня вздохнула. – Может, ему лучше драться на шпагах? Французы любят драться на шпагах. А пока миссис Каллауэй нужно сесть, иначе здесь будет еще один обморок.

Отведя дам в гостиную, герцогиня велела поскорее подать чаю.

Анна помогла Саре опуститься на диван. Все трое отлично понимали, что если лорд Мурфилд убьет Клода д'Аллевиля, Рейчел все равно придется выйти замуж за Гая Деворана, а если француз убьет графа, ему придется бежать из страны. В любом случае избежать потерь было невозможно, и хотя герцогиня продолжала спокойно стоять у камина, ленты на ее груди слегка вздрагивали. Анна закрыла глаза, словно удалилась в некое спокойное уединенное место, и усиленно молилась, а Сара сложила руки на груди и безнадежно смотрела в окно.

Увы, она не могла даже надеяться. Лорд Мурфилд обманывал, манипулировал и угрожал, но доказательств, что он убийца, у них не было. Да и можно ли желать смерти кому бы то ни было для того, чтобы стать счастливой?

Удушающая тишина окутала комнату. На камине золоченые часы отбивали мгновение за мгновением.

«Мы все любим его, – вдруг подумала Сара. – Все!»

Герцогиня любит сына своей сестры так, будто это ее сын. Анна любит Гая как брата. Джек, Райдер, Миракл и его семья тоже его любят. И Бэрри полюбит его, в конце концов, и Рейчел. Если лорд Мурфилд выйдет из Уайлдши живым, она будет единственной, кто потеряет Гая…

Наконец по коридору застучали сапоги. И дверь в комнату распахнулась.

Анна открыла глаза и, увидев, что муж улыбается ей, глубоко вздохнула. Гай, войдя следом за кузеном, откинул волосы со лба и поклонился тетке.

– Итак? – нетерпеливо спросила она. – Что мне устраивать – свадьбу? А может, и то и другое вместе?

Гай усмехнулся:

– К счастью, не насмерть: они дрались на пистолетах. Мурфилд серьезно ранен. В присутствии полудюжины свидетелей, включая герцога, лорда Грейла и лорда Эйри, он принес извинения д'Аллевилю и отказался от всех притязаний на ребенка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению