Кларк отпустил ее руку, сделал шаг назад, словно вспомнил, как он выглядит и каким его видит Сэйри.
– Думаю, мне не стоило так удивляться твоему появлению. Ты ведь приехала на похороны Дэнни?
– Да. Я в городе со вчерашнего утра. Едва успела к отпеванию, а теперь собираюсь уехать.
– Я, к сожалению, на похороны не попал. Видишь ли… – Кларк махнул рукой в сторону дома, будто удручающий вид жилища мог оправдать его отсутствие на скорбной церемонии.
– Ничего. Я понимаю.
Говорить оказалось не о чем. Кларк все время отводил взгляд. Такая застенчивость неудивительна, когда встречаются те, кто когда-то был знаком. Только вот Сэйри и Кларка разделяли более серьезные причины.
Придав своему голосу жизнерадостность, Сэйри поинтересовалась:
– Ну, как поживаешь?
– Работаю на литейном заводе.
Она охнула от неожиданности.
– У Хаффа?
Кларк коротко хохотнул.
– У нас другого нет.
– И что ты делаешь?
Он пожал плечами:
– Загружаю печь. В ночную смену.
Сначала Сэйри решила, что Кларк смеется над ней, просто дразнит. Но, посмотрев в запавшие глаза Дэйли, она увидела в них глубокую тоску.
Когда-то Хафф грозился пристрелить Кларка, но то, что сделал, было не менее ужасно. Ее отец сумел уничтожить человека, не убивая его.
– Приходится зарабатывать на жизнь, – Кларк попытался улыбнуться. – Зайдешь в дом? Может быть, выпьем кофе?
Сэйри опустила глаза, чтобы Кларк не увидел ее испуг.
– Нет, не могу, я должна успеть на самолет. Все равно спасибо.
Она не сомневалась, что Кларк и не ждал, что она примет его приглашение. Это была всего лишь вежливость.
Снова повисло неловкое молчание, потом он негромко спросил:
– Ты счастлива там, в Калифорнии, Сэйри?
– Откуда ты знаешь, где я теперь живу?
– Да ладно тебе. Ты же знаешь местное болото. У тебя там дизайнерский бизнес, верно?
– Я оформляю интерьеры домов.
– У тебя наверняка отлично получается. А… у тебя есть семья?
Сэйри покачала головой.
– Мои замужества продлились недолго.
– Я женат во второй раз.
– Не знала об этом.
– У меня четверо детей. Трое ее, один общий, мальчик.
– Это замечательно, Кларк. Я рада за тебя.
Он понурился, сунул руки в задние карманы джинсов и уставился на свои голые ступни.
– Что ж, думаю, каждый делает то, на что способен. Играть приходится теми картами, которые нам сдали.
Сэйри замялась на мгновение, но все-таки спросила:
– Почему ты не стал учиться на инженера-электрика, как планировал?
– Я не смог.
– Почему?
– А ты разве не знала? Пришлось отказаться от учебы в колледже. Меня лишили стипендии.
– Как? – воскликнула Сэйри. – За что?
– Мне так и не объяснили толком, почему это произошло. Просто однажды я получил письмо, в котором говорилось, что я могу забыть об образовании, если сам не могу его оплатить, потому что моя академическая стипендия аннулирована. Я пытался получить стипендию как спортсмен, но даже самые мелкие колледжи не пожелали мне ее выделить из-за травмы колена. Папе с мамой оказалось не по карману послать меня учиться, поэтому я решил поработать пару лет, накопить деньжат и оплатить учебу самому. Но… потом много чего случилось. У мамы обнаружили рак, отец должен был платить сиделке. Ну ты знаешь, как это бывает.
Они оба знали, почему Кларка лишили стипендии. Виноват в этом был Хафф. Он использовал свои связи, кому-то наверняка заплатил, и немало. Хойл-старший поклялся уничтожить Кларка Дэйли и сделал это. Хафф всегда выполнял то, что обещал. Теперь он платил Кларку зарплату за тяжелый неквалифицированный труд и получал от этого огромное удовольствие. Наверняка Хафф не раз над этим смеялся.
– Вижу, я тебя разочаровал. Я и сам в себе разочаровался, – добавил Кларк с виноватым смешком.
– Мне жаль, что твоя жизнь не сложилась лучше. Тому виной обстоятельства, имя которым Хафф Хойл.
– Тебе и самой пришлось нелегко, так ведь?
– Я выжила, но на несколько лет моя жизнь превратилась в борьбу за выживание.
– Дэнни, наверное, понял, что выживать в одиночку не очень хорошо.
– Думаю, да.
– Как Хафф и Крис прореагировали на его самоубийство?
Сэйри махнула рукой в сторону дымящих труб, возвышающихся над городским пейзажем.
– Ничто не остановит производство. Сегодня они уже вернулись к работе. Бек Мерчент… Я думаю, ты знаешь, кто он такой.
Губы Кларка сжались в твердую неприязненную линию.
– Разумеется, я знаю, кто он. Я его избегаю. Он…
– Кларк!
На пороге появилась женщина лет тридцати, белокурая и хорошенькая. Вернее, она была бы такой, если бы не недовольная гримаса. На бедре она держала годовалого мальчонку, на котором был лишь памперс.
– Эй, Люси, познакомься, это Сэйри Хойл. А это моя жена Люси.
– Как поживаете? – вежливо спросила Сэйри.
– Привет!
Явное недружелюбие жены, казалось, заставило Кларка смутиться, и он произнес скороговоркой:
– А это Кларк-младший.
– Какой симпатичный мальчик, – Сэйри улыбнулась обоим родителям.
– С ним намучаешься, – пожаловался Кларк. – Он не хочет ходить, поэтому либо ползает, либо бегает.
– Я опоздаю на работу! – рявкнула Люси. Сетчатая дверь с грохотом захлопнулась за ней, когда она вернулась в дом.
Кларк развернулся к Сэйри, чтобы видеть ее лицо.
– Во время летних каникул мне приходится сидеть с детьми, пока Люси на работе в больнице. Она работает в регистратуре, заполняет счета и все такое прочее.
– Ты работаешь по ночам, а днем сидишь с детьми? Когда же ты спишь?
– Я справляюсь. – Кларк сверкнул прежней улыбкой, но она быстро увяла. – Не обижайся на грубость Люси. Она сердится не на тебя. Это я взвалил все на ее плечи. Я не слишком надежный муж. – Понизив голос, он добавил: – Честно говоря, Сэйри, я пьяница. Кого ни спроси, каждый сначала скажет тебе об этом.
– Я никогда не обращаю внимания на сплетни, Кларк. Особенно о тебе.
– На этот раз слухи будут правдой. – Кларк отвернулся и долго смотрел в сторону. – После… Ну, ты знаешь…
Да, Сэйри все знала.
– После всего этого я сорвался с катушек.