Семейка Лампри. Танцующий лакей - читать онлайн книгу. Автор: Найо Марш cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семейка Лампри. Танцующий лакей | Автор книги - Найо Марш

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Мистер Гигл может подтвердить. Спросите его.

— Я спрашивал. Он не помнит криков лорда Вузервуда.

— Но его светлость действительно крикнул во второй раз, сэр. Я это слышала. Наверное, мистер Гигл был уже далеко внизу. Я спускалась за ним следом.

— И вы никого не встретили по пути на лестничную площадку, когда шли по коридору и дальше через прихожую?

— Только мистера Гигла, сэр, но он меня не заметил. Я лишь увидела спины его и мистера Майкла. Это правда, истинный крест.

— А вы стали словоохотливее, когда дело коснулось вас лично, — проворчал Аллейн.

— Это правда, — повторила горничная, повысив голос. — Я говорила только правду!

— Вы находитесь при леди Вузервуд двадцать пять лет и все же не знаете названия лечебницы, где она лежала и по какой причине. Вам также неизвестно, интересовалась ли она сверхъестественным. По вашим словам, она не принимала никаких лекарств. И вы по-прежнему настаиваете, что все это правда?

— Я не хочу говорить о моей хозяйке. Она не сделала ничего плохого. Только сейчас немного не в себе. Это не мое дело ее обсуждать.

Горничная зачем-то принялась оправлять юбку.

Аллейн задержал на ней взгляд и отвел глаза.

— Ладно. Оставим это. Сейчас вы уйдете, но перед этим покажите, пожалуйста, на этом плане квартиры место, где вы находились, когда встретили мистера Майкла, а потом увидели лорда Вузервуда, сидящего в лифте.

— Я точно не помню, — пробормотала мисс Тинкертон.

— Постарайтесь.

Инспектор положил перед ней план и карандаш. Горничная взяла его левой рукой и, немного подумав, отметила на плане две неотчетливые точки.

— Ваши показания запишут, — сказал Аллейн, — а потом вы их подпишете. Пока это все. Спасибо и спокойной ночи.

III

— Сильно вы ее прижали, — заметил доктор Кертис. — Куда подевалась ваша обычная любезность? Что случилось?

— Она лжет.

— Потому что не захотела говорить о своей хозяйке? Так это скорее похвально.

Аллейн усмехнулся:

— Вы хотите знать, что случилось? Так я вам отвечу, вернее, уже ответил. Она завралась. Вы сами это увидите, если пожелаете просмотреть ее показания.

Доктор Кертис усмехнулся в ответ:

— Ну, до этого, думаю, дело не дойдет. Почему же она лгала?

— Пока точно не знаю. Но только не потому, что убила своего хозяина. Это сделал правша.

Доктор пожал плечами:

— Но она может одинаково хорошо владеть обеими руками.

— Не думаю. На моих глазах горничная проделала несколько действий. Открывала и закрывала дверь, отмечала на плане точки, вынимала носовой платок — и все левой рукой. Помогала леди Вузервуд тоже в основном левой. Так что это не она. Хотя может быть соучастницей. Как по-вашему, Фокс?

Детектив оторвался от своих записей и посмотрел поверх очков.

— Я полагаю, она неплохо устроилась при ее светлости.

— Ладно, — сказал доктор Кертис, — мне нужно идти. Насчет вскрытия выясню. Пусть Фокс позвонит коронеру. Я займусь этим с самого утра. У Кэрнзтока завтра операция, и он зайдет позднее. Не ожидаю обнаружить что-то для вас интересное, но в любом случае позвоню в середине дня. Спокойной ночи.

Доктор вышел.

Фокс закрыл блокнот, снял очки. Где-то в глубине квартиры часы пробили одиннадцать.

— Вот такие дела, мой друг, — произнес Аллейн. — Давайте теперь возьмемся за Лампри. Кого вы хотите пригласить? Я предлагаю выполнить просьбу мистера Генри и побеседовать с его матушкой.

Фокс кивнул:

— Согласен.

— А леди Кэтрин Лоуб давайте отпустим домой. Я думаю, ей здесь нечего делать. — Аллейн посмотрел на констебля. — Гибсон, передайте от меня привет леди Чарльз Лампри и попросите зайти сюда на несколько минут. И скажите, что леди Кэтрин Лоуб мы больше не задерживаем. А констебля, который охраняет вход, предупредите, чтобы он ее выпустил. Пусть уезжает в свой Хаммерсмит. Но это не значит, что мы окончательно сбросили эту даму со счетов.

— Разве она похожа на убийцу?

— Нет, но и на фею тоже, — заметил Аллейн. — Хотя способна исчезать.

— Что вы имеете в виду? — спросил Фокс.

— По ее словам, она встретила Майкла на лестнице в тот момент, когда он входил в квартиру. Горничная Тинкертон тоже видела Майкла, а вот леди Кэтрин нет.

— Мистер Аллейн, может быть, этот юный джентльмен проходил там два раза?

— О нет, Фокс, наш юный джентльмен сказал правду. Это наш самый ценный свидетель. Насколько можно судить, он не такой фантазер, как остальные в его семье. Майкл хороший мальчик. Нет. Либо горничная соврала в очередной раз, либо…

Дверь открыл констебль Гибсон, пропуская в столовую леди Чарльз.

— А вот и я, мистер Аллейн. Хочется быть вам полезной, но, боюсь, это у меня плохо получится. Если вы скажете, что это тетя Кэт пролила кровь Гэбриэла, я не удивлюсь, а скажу лишь: «Подумать только. Значит, это все же тетя Кэт. Как же ей не стыдно».

Инспектор отодвинул стул в торце стола, и Шарлотта села, устало откинувшись на спинку.

— Я понимаю, вы очень устали, — начал Аллейн. — Но в подобного рода делах есть одна общая особенность. Свидетели всегда сильно измотаны. Я думаю, это последствия перенесенного потрясения.

— Да, — согласилась она. — Ощущение не из приятных. Будьте добры, посмотрите сигареты в коробке на боковом столике.

Коробка была пуста.

— Сказать, чтобы принесли? — спросил Аллейн. — Или закурите мои? — Он раскрыл портсигар и положил перед ней, придвинув пепельницу и спички. — Мне кажется, это ваш сорт.

— Да, спасибо. Но сигареты пусть принесут, иначе я могу выкурить все ваши. И что тогда?

Аллейн улыбнулся:

— Курите, пожалуйста. Мне на работе нельзя.

Он наблюдал, как она прикуривает, делает глубокую затяжку. Ее руки слегка дрожали.

— Все, я готова.

— Я вас не затрудню, — сказал Аллейн. — Просто мне нужно знать ваши передвижения по квартире, затем я попрошу прояснить некоторые моменты.

— Я постараюсь, но как бы не получилось наоборот.

Аллейн посмотрел в свои записи.

— Итак, вы отправились в свою спальню вместе с леди Вузервуд и леди Кэтрин Лоуб и оставались там, пока лорд Вузервуд не позвал супругу во второй раз. Затем последовали за леди Вузервуд в гостиную.

— Во-первых, в гостиную она не заходила. Кроме того, я поспешила впереди нее.

— Чтобы попросить кого-то из детей спустить их в лифте?

— Да, — твердо произнесла Шарлотта, — именно так.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию