Грешная ночь - читать онлайн книгу. Автор: Кэйтлин О'Райли cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешная ночь | Автор книги - Кэйтлин О'Райли

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Боюсь, что тут вы не в силах что-то сделать, – сказал он с коварной улыбкой, – и остаться при этом добропорядочной девушкой.

Вивьен почувствовала, как от таких слов ее щеки стали пунцовыми. Ей пришлось напомнить себе, что флирт Джексона не был таким невинным, как озорные шутки близнецов, к которым она уже успела привыкнуть. Этот человек принадлежал к другому типу мужчин, и ей следовало помнить об этом.

– Судя по выражению вашего лица, боюсь, что оскорбил вас, мисс Монтгомери. Пожалуйста, простите меня за эту неловкую и глупую попытку пошутить. – Его лицо стало серьезным, даже торжественным. – Уверяю вас, что я не хотел вас обидеть.

Вивьен хотелось вернуться к тому непринужденному стилю общения, какой сложился у них сегодня утром, пока они играли в крокет, и потому она кивнула головой и улыбнулась. Ей не хотелось отталкивать от себя Джексона, особенно после того, как он согласился на следующей неделе заняться расследованием исчезновения ее отца. Возможно, он является единственным человеком, который может пролить свет на это темное дело. Кроме того, Вивьен действительно нравился этот красивый мужчина.

– Мистер Харлоу, я уверена, что у вас не было намерения произнести что-то, способное меня обидеть.

На это ее собеседник просто ответил:

– Спасибо.

Вивьен посмотрела вверх, на яркую зеленую листву у себя над головой, которая шевелилась от легкого ветерка. Природа вокруг поместья была восхитительна. За исключением тех моментов, когда рядом появлялся Эйдан. Подумав о нем, Вивьен окинула быстрым взглядом лужайку, но не нашла его там. Он не стал участвовать в игре в крокет, однако наблюдал со стороны, стоя рядом. Несколько раз она ловила на себе его взгляды, но Эйдан не подходил к ней, и после того, что случилось вчера вечером, Вивьен была этому только рада.

Когда тем вечером она направлялась к себе в спальню, Грегори поймал ее на лестнице и начал спрашивать, что произошло между ней и Эйданом в Голуэе. Ей удалось отделаться общими фразами и сбежать от него. Но ее кузены и новые друзья, конечно, не забыли вчерашней игры и теперь подозревали, что ее отношения с Эйданом были более сложными, чем это казалось с первого взгляда.

– Вы замечательно играете в крокет, мисс Монтгомери, – прервал ее размышления Джексон.

Вивьен повернула голову назад и посмотрела на него с лукавой улыбкой.

– Это комплимент?

– Конечно. Для меня было честью попасть в вашу команду. Я обожаю дух соревнования, а вы из разряда тех людей, которые играют до победного конца.

– Может быть, вы и правы. Но все зависит от игры. А вы любите побеждать, мистер Харлоу?

– Я хочу, чтобы вы кое-что поняли о моем характере, мисс Монтгомери. – Он наклонился к ней поближе и прошептал: – Я всегда и фаю до победного конца.

– И вы всегда выигрываете? – спросила она со странным ощущением, что ее собеседник имел в виду не только невинные игры на свежем воздухе, но нечто более серьезное.

– Всегда. – Он отодвинулся от нее, и Вивьен выдохнула, только сейчас осознав, что почему-то задержала дыхание.

Заинтригованная его словами, она спросила:

– А как насчет того, чтобы играть ради удовольствия? Просто чтобы насладиться самим процессом?

– Я говорю не только о крокете, но о том, чтобы стать победителем в жизни.

– И что же вы хотите получить в жизни? – Вивьен пристально смотрела на него, удивленная хищническим блеском в его глазах.

– Если честно, то очень многое.

– Будьте осторожны с вашими желаниями, они могут сбыться.

– Почему вы так говорите? – спросил он, внимательно и с любопытством глядя на нее.

– Не знаю. – Вивьен беспечно рассмеялась. – Эти слова всегда творила мне в детстве бабушка, и в то время я не вполне понимала, что именно она имела в виду. Разве это не единственная причина, по которой мы чего-то хотим? Чтобы получить желаемое? Но потом я выросла и стала ценить ее совет более внимательно относиться к своим мечтам.

– А о чем вы сейчас мечтаете, мисс Монтгомери?

Она четко, без тени сомнения ответила:

– Я хочу узнать о том, что на самом деле случилось с моим отцом.

Джексон наклонил голову. В его взгляде появилось заботливое выражение.

– Значит, у меня есть возможность воплотить вашу мечту в реальность. Но опять же, вспомните слова вашей бабушки. Ваше желание может исполниться, но вам может не понравиться то, что вы узнаете.

– Я прекрасно это понимаю, мистер Харлоу. Мне не дает спокойно жить именно тот факт, что я чего-то не знаю. Мне уже сообщили, что мой отец мертв, и я абсолютно готова к тому, что больше никогда его не увижу. Так что самое страшное я уже пережила, и любые подробности его гибели не смогут выбить почву у меня из-под ног.

– Я понимаю, что вы чувствуете, и хочу помочь вам. Я только надеюсь, что вы осознаете последствия. Расскажите мне, что вы знаете о последнем путешествии вашего отца. Отличалось ли оно от остальных его плаваний?

Вивьен отрицательно покачала головой:

– Нет, все было, как обычно.

– Вы получали от него вести, пока он находился в море? – Джексон на мгновение замолчал, а потом добавил: – Он что-нибудь вам посылал до того, как исчез?

– Да, с последним письмом он послал мне красивую деревянную шкатулку, украшенную резьбой и слоновой костью. Мой отец всегда посылал домой разные вещицы из его путешествий, которые, как он считал, пришлись бы мне по душе.

– А в том письме он сообщал о том, что с ним происходят какие-то особенные, необычные события?

Вивьен помедлила. Она хотела, чтобы Харлоу помог ей, но что-то не давало ей рассказать ему о том, что папа написал в этом последнем письме, Вивьен не понимала, что именно мешало ей передать содержание той записки, но посчитала правильным довериться голосу инстинкта. Она решила молчать, по крайней мере, сейчас. Если ей покажется, что эта информация принесет пользу, то она все расскажет Харлоу, но пока повременит с этим.

– Нет, его послание было самым обычным. Он писал, что скучает по мне.

– Я уверен, что так оно и было, – произнес Джексон, направив на нее взгляд своих блестящих светло-карих глаз.

Его тактичное и полное заботы замечание вызвало у Вивьен благодарную улыбку на губах.

– Что ж, – продолжил он, – когда я вернусь в Лондон, то посмотрю, что смогу для вас сделать. А пока вам следует вспомнить каждое слово, каким ваш отец описывал свое последнее путешествие. Даже самая незначительная деталь может сослужить огромную службу.

Вивьен пообещала ему попробовать. В ее сердце шевельнулось чувство сожаления, что она не рассказала Джексону о странных словах касательно шкатулки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению