Неодолимое влечение - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Кук cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неодолимое влечение | Автор книги - Кристина Кук

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Боюсь, не смогу и этого. Она просто... – Генри замолчал, пытаясь подобрать нужное слово, – просто моя знакомая из небогатой семьи. Наши отношения и так зашли дальше, чем это позволительно. Я не хочу жениться на девушке ниже меня по происхождению и потерять возможность достичь того положения в обществе, о котором давно мечтал.

– А как же страсть, романтика?

– К черту романтику. Я все это уже слышал от Элеанор. И я не такой, как ты, Джеймс. Я маркиз и собираюсь стать герцогом, прежде чем умру. А еще я не хочу походить на своего отца.

– Твой отец был страстным человеком и с редкой преданностью любил твою мать.

– Мой отец был дураком. – Генри чуть не задохнулся от нахлынувших на него чувств. – Он истратил свою любовь на женщину, которая не стоила его и даже не отвечала на его чувства. Все, что ему оставалось, – набивать ее кошелек. – Генри расстегнул ворот рубашки. Ему совсем не хотелось вспоминать об изменах матери, и поэтому он, вытерев со лба капли пота, лишь повторил: – Я не такой, как отец!

– Вот, выпей, – предложил Джеймс, и Генри залпом осушил протянутый ему бокал. – С тобой все в порядке? – Джеймс вновь наполнил бокал Генри.

– Да, вроде все хорошо. – Маркиз сделал большой глоток. Господи, если бы алкоголь мог навсегда избавить его от неприятных воспоминаний. – Извини, Джеймс, но мне на самом деле нужно идти.

Взяв портфель, Генри надел шляпу и вышел. Нет, он никогда не будет похож на своего отца! Никогда и ни за что.

Глава 14

Почему такое скорбное лицо? – Джейн взяла Люси за руку. – Это всего лишь встреча, а не великосветский прием.

– Да знаю я, знаю. Но мы уже и так были на двух балах, трех ужинах, двух обедах и рауте на прошлой неделе. Как можно столько выдержать? Я так устала! – Люси тяжело вздохнула. Она действительно устала притворяться. Сначала ей было весело, но сейчас она буквально разрывалась между приемами и занятиями с профессором Уильямсом.

– Леди Мидлтаун устраивает большой прием, – сообщил Колин. – Уверяю тебя, это будет великолепно. Ты ведь не откажешь мне в компании...

– Ха, – с иронией заметила Джейн, – просто надеешься, что там будет леди Хелена Уэринг.

– Леди Хелена? И что с того? – Колин недовольно поморщился.

При упоминании о леди Хелене Сюзанна горестно вздохнула. В последнее время слухи постоянно кружились вокруг этой дамы и лорда Мэндвилла, хотя ни Люси, ни Роузморы ни разу не видели их вместе. Кроме того, маркиз не посетил ни одного приема за последний месяц, тем более крайне странно было слышать подобное.

Что касается Люси и лорда Мэндвилла, их план избегать друг друга работал как нельзя лучше, так что Люси могла быть вполне довольна. К тому же и дела с учебой продвигались неплохо. На прошлой неделе профессор попросил Люси написать небольшой доклад, и хотя с таким насыщенным графиком светских мероприятий время найти было чрезвычайно сложно, Люси старалась, как могла.

Как только экипаж остановился перед Мидлтаун-Хаусом, дверь открылась, и Колин предложил руку дамам. Сердце Люси забилось, когда при входе в бальный зал произнесли ее имя, и она огляделась. Томас Синклер сидел на стуле, лениво склонившись над клавишами фортепиано; рядом, слегка наклонив голову, стояла леди Шарлотта Хаверфорд. Не зря ей так не хотелось идти, подумала Люси и попыталась найти глазами Джейн и Сюзанну. Они действительно стояли неподалеку и беседовали с хозяйкой.

– Мистер Роузмор, мисс Аббингтон, как приятно видеть вас вместе!

– Добрый вечер, Шарлотта, – холодно произнес Колин.

– Какое прелестное платье, мисс Аббингтон! Вы знакомы с лордом Томасом Синклером?

– Да, кажется. – Люси едва заметно кивнула. Синклер поднял бровь.

– Кстати, мисс Аббингтон и я довольно близки, не правда ли?

– Синклер, как ты смеешь... – Колин сделал шаг вперед, но Люси опередила его:

– Полагаю, вы что-то путаете, сэр. Более того, если припомнить нашу с вами встречу...

– Ах да, – вмешалась Шарлотта, – то происшествие в опере. Говорят, это было гораздо интереснее, чем то, что происходило на сцене. Как жаль, что я все пропустила! – Она заговорщицки посмотрела на Синклера и громко засмеялась.

Да как она смеет!

– Тебе еще повезло, что я не вздул тебя как следует. – Лицо Колина побагровело.

По залу пронесся легкий шепот, и все взгляды сразу же устремились на них.

– Похоже, ты защищаешь ее честь, Роузмор? А я-то думал, что это работа Мэндвилла. К тому же ее репутация не стоит того – Мэндвилл уже занял тепленькое местечко под ее боком.

Люси крепче сжала руку Колина.

– Не обращай на него внимания, он того не стоит.

Она медленно двинулась к столу, увлекая за собой своего спутника. К счастью, Колин не стал сопротивляться, и Люси, взглянув через его плечо, тихонько засмеялась:

– Смотри, они до крайности разочарованы, что ссора не переросла в драку. Ну а мне абсолютно все равно, что обо мне говорят.

– И все же мне следовало его проучить. Я никому не позволю порочить твою репутацию.

– Да кто обращает внимание на то, что говорит этот мерзавец? А леди Шарлотта? Эти двое стоят друг друга.

– Пожалуй, ты права. Но все же сегодня я не отойду от тебя ни на шаг.

– Спасибо, Колин.

– Всегда к твоим услугам. – Молодой человек с нетерпением посмотрел на входную дверь. – А вот и она...

– Она? О ком ты говоришь? – Люси проследила за его взглядом и увидела прелестную блондинку в небесно-голубом платье.

Как будто читая мысли Колина, вошедшая девушка изящной походкой направилась в их сторону, и очаровательная улыбка осветила ее лицо.

– Леди Хелена! – Колин почтительно поклонился.

– Мистер Роузмор! – Она присела в реверансе. – Очень приятно вас видеть. – Блондинка повернулась к Люси. – Кажется, мы не знакомы? Я леди Хелена Уэринг.

– Леди Хелена.

– О, простите! – спохватился Колин. – Разрешите представить вам давнего друга нашей семьи мисс Люси Аббингтон.

– Ах, мисс Аббингтон, я столько о вас слышала! Как славно, что мне удалось наконец познакомиться с вами. Лорд Мэндвилл говорил, что вы гостите у Роузморов...

При упоминании маркиза Люси вздрогнула и подозрительно посмотрела на девушку. Интересно, что он говорил о ней леди Хелене?

К счастью, именно в это мгновение леди Мидлтаун прервала их разговор и объявила, что танцы начинаются.

Тем не менее Люси продолжала следить за леди Хеленой. Она была действительно красива: ее вьющиеся волосы, такие же светлые, как у Сюзанны, волнами спадали на плечи, но лицо было более округлой формы, а губы имели идеальную чуть изогнутую форму. Глаза насыщенного голубого цвета, обрамленные густыми ресницами, дополняли прекрасный образ. Сюзанна с ее острыми чертами лица и бледными глазами несколько уступала ей. Теперь Люси стало ясно, почему лорд Мэндвилл выбрал именно эту девушку. Она была настоящая леди, к тому же дочь графа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению