Без вуали - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Кук cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Без вуали | Автор книги - Кристина Кук

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Минуту спустя он молча занял место перед алтарем в ожидании Доротеи. Взглянув на море незнакомых лиц, выжидательно наблюдающих за ним с деревянных скамей, он поднял руку, пытаясь поправить галстук. Последние несколько недель были сумасшедшими. Он попытался отбросить неприятные воспоминания, которые засели расплывчатым пятном у него в памяти.

Сразу же после получения письма от Джейн Хейден нанес визит лорду Пембертону. Как он и предвидел, ему не составило большого труда убедить виконта ускорить свадьбу. Получив специальную лицензию, он тут же вернулся в Суррей.

Однако затруднения возникали одно за другим. Оказывается, то для свадебного платья невесты требовалось какое-то особое испанское кружево, которое было нелегко достать. То сельский священник находился в Харфордшире – гостил в своей семье. То приезд из Шотландии дорогого родственника Доротеи откладывался. Терпение Хейдена истощалось с каждым последующим днем, его решимость таяла. Наконец он от злости топнул ногой и назвал дату венчания, иначе грозил увезти Доротею в Гретну и покончить со всей этой предсвадебной суетой. Но разум ему подсказывал, что он обязан защитить Джейн. С отсутствующим видом Хейден стряхнул пушинку с рукава темного фрака, а мысли снова вернулись к той ночи, которую он провел в объятиях Джейн. Его душа согревалась при одном воспоминании о ней, ее безупречной коже, каштановых волосах, соблазнительно падающих на ее прекрасные округлые плечи. «Девственница», – подумал он, раскаиваясь.

Первая девственница, с которой он провел ночь. Несмотря на ее неопытность, их соединение было более чувственным, более удовлетворяющим, чем он мог себе представить. Пламя желания обожгло его чресла. Господи, он ждал, когда по нефу пройдет его невеста, а страсть испытывал к другой женщине. Женщине, которая никогда не будет принадлежать ему. Он пробежал пальцами по волосам и взглянул на лица перед собой, но тут же сдвинул брови.

Никто больше не улыбался ему. Гости казались взволнованными, озабоченными. Нахмурившись, он снова вытащил часы, чтобы уточнить, который час, затем раздраженно захлопнул их.

«Куда она подевалась?»

Назначенное время давно истекло. Обернувшись к выходу из церкви, Хейден увидел лорда и леди Пембертон, оживленно беседующих и жестикулирующих руками.

«В чем дело, черт побери?»

Длинными сердитыми шагами он заспешил к ним по нефу храма.

– Что, случилось, Пембертон? – резко прошептал он. – Где Доротея?

Леди Пембертон поднесла ко рту носовой платочек, к глазам подступили слезы.

– Она здесь, в приделе, – поспешно ответил лорд Пембертон.

– Что, черт возьми, происходит? Немедленно приведите ее сюда, – потребовал Хейден.

– Она… немного… ну, взволнована, можно сказать, в эту минуту. Но она скоро появится. Маргарет! – Пембертон повернулся к жене с покрасневшим лицом. – Иди туда и скажи дочери, что она должна появиться через три минуты. – Пембертон сжал здоровенные кулаки. – Если понадобится, я приведу ее сюда за ухо.

Хейден нетерпеливо вздохнул. Женские капризы. Он сам поговорит со своей нареченной.

– Отведите меня к ней! – потребовал граф. Лицо леди Пембертон окрасилось в красный цвет.

– Не думаю, что…

– Отведите меня к ней, – прервал он будущую тещу.

– Хорошо, – согласился Пембертон. – Может, вам удастся образумить эту пигалицу? Пойдемте. – Предложив Хейдену следовать за ним, он прошел через двойные двери в конце нефа.

Граф последовал за лордом по узкому коридору вниз и задержался перед тяжелой резной дверью, из-за которой доносились отчаянные рыдания. Нахмурясь, он взглянул на Пембертона.

– Не бойтесь, Уэстфилд. Она сдержит свое обещание, по доброй воле или нет.

Хейден кивнул. Пембертон открыл дверь и вошел внутрь. Доротея стояла лицом к окну, а все ее тело содрогалось от шумных рыданий.

– Хватит, Доротея, – заявил отец. – Уэстфилд хочет кое-что сказать тебе. Затем, я надеюсь, ты все-таки займешь свое место перед алтарем.

Доротея обернулась. Лицо ее было заплаканным, веки припухли.

– Вы не заставите меня, папа. – Она энергично покачала белокурой головкой в кудряшках, заломив на голове кружевную шляпку.

– Я могу, и я сделаю это. Я устал от твоих глупостей. Ты должна исполнить свой долг.

– А как же Джонатан? – зарыдала вновь невеста. – Как я могу? Теперь, когда мы…

– Замолчи, Доротея! – Пембертон взял дочь за плечи и встряхнул ее. – Довольно!

– Оставьте нас наедине, – приказал Хейден, бросив на Пембертона сердитый взгляд. – Я сам поговорю с Доротеей.

– Как пожелаете, – неохотно пробормотал Пембертон. – Дочь моя, советую не говорить того, о чем потом пожалеешь. – Бросив свою последнюю угрозу, Пембертон повернулся и вышел.

Хейден подошел к окну, положил руку на подоконник и сделал глубокий медленный вдох.

– Доротея, скажите, что происходит? Забудьте об угрозах вашего отца. Я хочу услышать правду. У меня нет желания насильно брать вас в жены. – Ему показалось, что он заметил какое-то движение за окном. Нетерпеливо заворчав, Хейден открыл оконную раму. Худощавый молодой человек в темном фраке заспешил вдоль стены, затем бросился бежать, пока не скрылся за углом.

Хейден повернулся к своей невесте. Та стояла напротив него с широко раскрытыми глазами, прижимая к дрожащим губам носовой платок.

– Кто это? – спросил он.

Доротея покачала головой и ничего не сказала.

У него в душе немедленно поднялся гаев.

«Что за дурака они делают из меня?»

– К черту, Доротея! Вы сейчас же должны сказать мне, что это за молодой человек. – Он увидел, как ее глаза расширились от страха, и сменил тактику. – Может быть, я смогу вам помочь? – произнес он более мягко. – Я не заставлю вас выйти за меня замуж, если вы любите другого.

По ее щекам еще сильнее потекли слезы. Она с подозрением взглянула на своего жениха, затем кивнула:

– Да, это Джонатан Бэнкс, сын папиного дворецкого.

– Дворецкого?.. – Хейден был шокирован, но быстро прикусил язык.

– Я полюбила его, когда была еще девочкой. Я пыталась… пыталась… – Голос ее прервался.

– Пытались сделать что?

– Пыталась сделать то, о чем просил папа, ведь я знала, что никогда не смогу выйти замуж за Джонатана. Я была удовлетворена моим с вами союзом. Правда-правда! Но когда мы приехали сюда, в Суррей, чтобы сочетаться браком, Джонатан принялся умолять меня убежать с ним в Гретну, я не смогла сделать этого. Не хотела разочаровать свою семью.

– Тогда почему же вы передумали? – Нижняя губа Доротеи задрожала, слезы снова потекли по щекам.

– Потому… – замялась она, – потому что сейчас я, возможно, ношу его ребенка. – Она уронила подбородок на грудь, опустив глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению