Обжигающий поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Кайла Грей cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обжигающий поцелуй | Автор книги - Кайла Грей

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

«Это ты останешься в дураках!» – воскликнула про себя Мэдлин. Ах как ей хотелось сказать ему правду! Но она не могла, пока они находились на «Морском призраке». Ведь если бы Ангел узнал, что они с Оливией лгали ему… О, этот человек был способен на все, и она не хотела рисковать.

– А теперь, дорогая, давай кое-что проясним, – продолжал Ангел. – Ты покинешь этот корабль и не вспомнишь ничего о капитане и команде. На ваше судно напали, а мы доставили вас домой. Вот и все, что ты знаешь, а если я хотя бы заподозрю, что ты рассказала кому-то обо всем… В таком случае я убью твоего Хью!

Мэдлин заглянула в его голубые глаза – они смотрели на нее с холодным презрением, и даже не верилось, что еще совсем недавно они были нежными и страстными.

– Наверное, ты действительно не пират. Ты гораздо хуже, – сказала Мэдлин, поднимаясь на ноги.

– Я жду ответа. – Ангел посмотрел на нее вопросительно.

– Я принимаю к сведению твои слова. Ты удовлетворен?

Он молча кивнул.

– Тогда отпусти меня с этого корабля. Не хочу больше видеть тебя.

«Но едва ли смогу забыть», – подумала она со вздохом.

Глава 15

После того как девушек усадили в шлюпку, четверо матросов доставили их к пристани, находившейся недалеко от плантации родителей Оливии. Матросы оставили подруг рядом с доками и уплыли обратно уже на рассвете. Глядя им вслед, Мэдлин думала о капитане Ангеле и его последнем поцелуе. В этом поцелуе не было страсти, была одна лишь злоба.

– О чем ты задумалась, Мэдлин? – спросила Оливия. – Может быть, пойдем?

– Да, конечно, – кивнула Мэдлин. – Ведь уже утро, не так ли?

– Совершенно верно, – с улыбкой ответила Оливия. – Думаю, уже пора завтракать. Умираю от голода…

– Я тоже, – сказала Мэдлин и в тот же миг поняла, что действительно ужасно проголодалась.

Взяв подругу за руку, Оливия проговорила:

– Знаешь, мне только сейчас пришло в голову, что мы с тобой пережили необыкновенное приключение. Могу смело сказать, что никого из моих знакомых никогда не провожали домой пираты. Но если честно, то они совершенно не похожи на пиратов. Более того, я почти уверена, что они вовсе не головорезы, какими хотели казаться. Возможно, они… просто играли роль пиратов. Вот только зачем, как ты думаешь?

Мэдлин медлила с ответом. Она ведь не знала, каких взглядов придерживаются родители Оливии. Что же касается Хью, то он был предан короне – если, конечно, верить тому, что о нем говорил Ангел.

– Я не знаю… – пробормотала она наконец. – Не думаю, что они настоящие пираты, такие, как Черная Борода или Стед Боннет. Но все-таки мне кажется, что они нарушают закон.

Оливия кивнула и вновь заговорила:

– Я тоже так думаю. Интересно, что они забрали с «Оксфорда»? А может, их пиратство имеет отношение ко всем тем ужасным налогам, которые устанавливает король? О, они настоящие герои! Они покажут старине Георгу [1] , что нам не нравятся его нелепые требования.

Мэдлин внимательно посмотрела на подругу. Теперь было ясно, что она ее недооценивала. Конечно, Оливия была наивна и многого не знала, но она была вовсе не глупа. И если бы ее родители узнали, чем занимается капитан Ангел, то могли бы сообщить об этом властям. И тогда началась бы охота на «Морской призрак». Так что рисковать не следовало.

– Знаешь, Оливия, я думаю также, как и ты. Но если мы с тобой правы, то нам надо помалкивать. Иначе мы поставим Кита и всех остальных в очень затруднительное положение.

– Да, конечно, – кивнула Оливия. – Наверное, нельзя рассказывать о том, что они нападают на английские корабли. Но что же тогда сказать моим родителям? Мне ужасно не хочется их обманывать…

– А мы и не будем их обманывать, – ответила Мэдлин. – Просто умолчим кое о чем, понимаешь? Не станем рассказывать о том, что может повредить людям капитана Ангела.

– О, это отличная мысль! – воскликнула Оливия. – Так и поступим. Теперь, когда все закончилось, я вспоминаю об этом как об увлекательном приключении. Знаешь, я так рада, что ты была со мной… Даже не знаю, что бы я без тебя делала.

Мэдлин промолчала. Она была рада, что подруга не знала о ее договоре с Ангелом и его требованиях. Для Оливии все осталось по-прежнему, и теперь, когда они покинули судно капитана Ангела, она действительно могла вспоминать о том, что с ними произошло, как об «увлекательном приключении». А вот для нее, Мэдлин, все изменилось. Но к лучшему – ил и к худшему? На этот вопрос она не могла ответить. Не знала даже, как относиться к произошедшему и чего, собственно, ей хочется. Ей хотелось забыть о своих планах, расстаться с мыслью о независимости – и присоединиться к капитану Ангелу. И в то же время она с удовольствием задушила бы его за то, что он использовал ее для осуществления своих замыслов. Он поступил жестоко, бессердечно, однако… Однако следовало признать, что в те часы, когда они с ним лежали в постели, он был нежен и ласков…

Мэдлин вдруг подумала о том, что произошло бы, если б они с Оливией не обманули капитана и не поменялись местами. Тогда, возможно, не она, а Оливия оказалась бы с ним в постели… При мысли об этом Мэдлин ощутила укол ревности, но тотчас же одернула себя и мысленно воскликнула: «О чем я только думаю?! Какие глупости лезут мне в голову! Надо забыть об этом человеке!»

Взглянув на подругу, она спросила:

– Как долго еще идти?

– Риверсайд как раз за этим поворотом, – ответила Оливия. – Вон за теми деревьями – хозяйственные постройки. А отца, наверное, уже нет дома. Он очень рано встает и совершает верховую прогулку. Смотри, что нужно сделать до наступления осени. А вот мама наверняка еще не встала. Но она проснется, когда услышит, что мы приехали. И хочу предупредить тебя насчет Абигайль и Джорджа… Это мои брат и сестра. Они становятся ужасно назойливыми, когда приезжают гости, но ты не обращай на них внимания.

– А сколько им?

– Абигайль двенадцать, а Джорджу восемь. Они большие озорники, но очень забавные – Оливия рассмеялась. – И они будут обожать тебя. Вся моя семья будет тебя обожать. Ты ведь не нервничаешь, да?

– Нет-нет, – солгала Мэдлин. На самом же деле она ужасно волновалась, думая о встрече с родителями Оливии. Ей очень не хотелось рассказывать им о себе и о своей жизни с отцом. Она хотела бы забыть о прошлом – и с сегодняшнего дня начать новую жизнь.

– Мэдлин, чувствуешь запах? – Оливия улыбнулась. – Это бекон! Давай-ка пойдем быстрее, – добавила она, подбирая юбки.

– Отец! – воскликнула Оливия, когда они уже шагали по дорожке, ведущей к дому.

Крепкий седеющий мужчина, осматривавший копыто лошади, поднял голову и замер на мгновение. Затем улыбнулся, выпрямился и, похлопав кобылу по крупу, направился к девушкам. Оливия восторженно взвизгнула и бросилась ему навстречу. Отец заключил ее в объятия и, приподняв, закружил в воздухе. Минуту спустя он осмотрел ее с головы до ног и проговорил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию