Дороже золота - читать онлайн книгу. Автор: Эйна Ли cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дороже золота | Автор книги - Эйна Ли

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Скользнув к задней двери, Бенито проник в неосвещенную кухню и, осторожно ступая, двинулся к спальне, как вдруг под его ногой громко скрипнула половица.

Он в испуге замер и прислушался, однако все кругом было спокойно; лишь в отдалении слышались возгласы и смех гринго да с улицы доносился голос экономки. Вот только где же их пес? Бенито забеспокоился. Рядом с главарем его точно не было. А что, если он сейчас здесь, в комнате, вместе с предполагаемой жертвой? Впрочем, выбора у него не оставалось – жажда мщения велела ему довести дело до конца.

Сжав зубы, Бенито взялся за ручку, потянул ее на себя, и дверь со скрипом отворилась.

Лежа в постели, Рори размышляла о предстоящем венчании. Ей все еще не верилось, что через несколько часов она станет законной женой Гарта Фрейзера. Она также никогда не думала, что можно любить кого-то до такой степени, чтобы быть готовой умереть за него или вместе с ним.

Услышав, как скрипнула дверь, Рори подняла голову и с улыбкой спросила:

– Елена, сколько времени продлится обряд? Только тут она заметила, что вместо Елены на пороге стоит незнакомый мужчина с ножом в руке, и, не успев принять какое-либо решение, отчаянно закричала. В тот же миг незнакомец метнулся к ней, и она кубарем скатилась с кровати, едва ускользнув из-под лезвия, пропоровшего подушку. В следующее мгновение в комнату вбежала Елена с лампой в руке, за ней с громким лаем ворвался Сэдл, а следом – Гарт.

Бенито, не раздумывая, схватил Рори за волосы, рывком поставил на ноги и, прижав к себе, приставил нож к ее горлу.

– Не подходите, или я убью ее! – рявкнул он.

Тем временем Сэдл, оскалив зубы, с рычанием стал продвигаться вперед, готовясь броситься на бандита, однако Фрейзер окриком заставил пса остановиться.

– Если с ее головы упадет хоть один волос, этот зверь разорвет тебя на части, – предупредил он. – И я ему мешать не буду.

– Эй, женщина! – развязно обратился Бенито к Елене. – Уведи пса и привяжи его!

Поймав взгляд Елены, Гарт кивнул.

– Иди с ней, Сэдл, – громко сказал он.

Елена быстро увела пса на кухню и закрыла его в шкафу.

– Теперь ты тоже уходи, гринго, или я убью ее! – снова пригрозил Бенито. – Дэсэ приса! Дэсэ приса!

– Он говорит, чтобы мы поторопились, – дрожащим голосом объяснила Елена.

Гарт видел, как напряглась рука бандита – малейшее неловкое движение могло нанести Рори вред.

– Милая, ты только не волнуйся, все будет в порядке. – Он начал медленно отступать назад.

– Эй, что там у вас происходит? – донесся снаружи голос Коулта.

– Скажи, чтобы все ушли! – потребовал Бенито. – Или она умрет!

– Все отойдите от крыльца! – крикнул Гарт. – Мы выходим! – Он пристально посмотрел на бандита: – Предупреждаю: если прольется хоть капля ее крови – ты покойник.

Гарт и Елена вышли наружу, следом за ними появился Бенито, который прикрывался Рори, держа у ее шеи лезвие ножа и искоса поглядывая на братьев Гарта, стоявших поодаль с револьверами в руках.

– Дайте ему пройти, я не хочу, чтобы Рори пострадала, – приказал Гарт.

– Пожалуйста, не нужно стрелять здесь, – попросил, подходя ближе, отец Чавес, которого шум тоже заставил выйти во двор.

– Вы уж не обижайтесь, святой отец, – возразил Клэй, – но мы не намерены просто так стоять и смотреть, как этот ублюдок перережет Рори горло.

– Нет-нет, отец Чавес, никакой стрельбы не будет. – Гарт чуть придвинулся к бандиту.

– Сын мой, пожалуйста, отпусти девушку, – обратился священник к Бенито. – Причинив ей вред, ты ничего не добьешься.

– Если я ее отпущу, они меня тут же убьют. Пусть делают то, что я сказал, иначе я ее прирежу. Опустите револьверы, быстро!

– Гарт, я могу всадить ему пулю точно между глаз, – сказал Коулт. – Он даже не успеет что-либо понять.

– Не стоит. Делайте, как он велит. – Гарт снова продвинулся немного вперед.

Внезапно Рико очень быстро заговорил по-испански, и лишь после того, как они с бандитом перекинулись несколькими фразами, объяснил:

– Я спросил, почему этот человек хочет убить Рори, и он сказал, что это месть. Мы убили его отца и братьев – вот почему он хочет отомстить.

– Убили? Мы? – удивился Гарт.

– Он один из тех бандитов, с которыми мы столкнулись на горе, и в этом все дело.

– Ничего себе. Они собирались с нами расправиться, а теперь он жаждет возмездия?! – Гарт ощутил новый прилив гнева. Мерзавец уже во второй раз пытался убить женщину, которую он любит, а если бы на юре эти подонки одержали верх, то насиловали бы Рори и измывались над ней до тех пор, пока смерть не избавила бы ее от мучений. – Что ж, сукин сын, ты сам только что подписал себе приговор!

До бандита теперь было рукой подать, и пока Рико продолжал разговаривать с ним, Гарт переглянулся с Рори. Она прочла безмолвное послание в его глазах, и ее страх сменился пониманием.

Не двигая рукой, Гарт выпрямил три пальца, и Рори одним лишь взглядом ответила, что ей все ясно.

Сначала он показал один палец, затем второй и одновременно с выпрямлением третьего метнулся к бандиту, тогда как Рори с силой двинула негодяя локтем под ребра.

Не давая бандиту опомниться, Гарт резко вывернул его руку назад, и тот, вскрикнув, выронил нож. После этого Гарт двинул его кулаком в челюсть, и мексиканец кувырком полетел с крыльца.

Не в силах сдержаться, Гарт снова подскочил к бандиту, рывком поднял его и принялся наносить удар за ударом.

– Остановите его! – незамедлительно воскликнул отец Чавес. – Поспешите, пока он не убил этого заблудшего.

Братья и Рико с трудом оттащили Гарта от бандита, и тут же к нему подбежала Рори, Сжав ее в объятиях, Гарт долго стоял не двигаясь, не замечая, что его самого пробирает дрожь.

Всхлипывая и утирая кровь, Бенито нетвердой походкой доковылял до отца Чавеса и, рухнув на колени, стал умолять о пощаде.

С минуту священник тихо о чем-то с ним говорил, потом поднял голову и обвел окружающих спокойным взглядом.

– Я сказал ему, что он может уйти.

– Вы что, в самом деле хотите отпустить этого негодяя? – изумился Клэй. – Святой отец, ведь он только что пытался убить Рори!

– Я понимаю, но разве вы не видите, что это окончательно сломленный человек? Не думаю, что теперь он способен причинить кому-то вред.

– Ну вы и идеалист! – Клэй покачал головой. – Но ведь мы даже не знаем, сколько невинных душ загубил этот человек. Его следует сдать властям, чтобы они судили его за совершенные убийства и вздернули.

– Но у нас здесь нет ни шерифа, ни тюрьмы, – все так же спокойно ответил священник. – А мы с вами не вправе быть судьями и исполнителями приговора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию