Дороже золота - читать онлайн книгу. Автор: Эйна Ли cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дороже золота | Автор книги - Эйна Ли

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Гарт тут же выпрямился.

– Твой отец?

– Доченька, ты уже проснулась? – донесся голос из смежной комнаты.

– Да, папа, – откликнулась Рори. – Сейчас я оденусь и приду к тебе.

– Черт! – Гарт торопливо стал натягивать сапоги, а Рори, быстро соскочив с кровати, принялась поправлять растрепанные волосы.

Наконец Гарт поднялся и, повернувшись, приблизился к ней.

– Мы непременно увидимся, мисс: нам еще нужно обговорить условия выплаты моего долга, так что я не прощаюсь.

– Вы ничего мне не должны, мистер Фрейзер, но впредь будьте осторожны и почаще оглядывайтесь назад. Надеюсь, однажды вы отыщете сокровище, о котором мечтаете.

Возбуждение, вызванное поцелуями Гарта, еще не прошло, однако Рори старалась не обращать на это внимания: сунув Гарту в руки шляпу, она выпроводила его из комнаты и захлопнула дверь.

Смакуя приятные воспоминания, Гарт не спеша шагал по улице. Чуть позже он непременно встретится с этой очаровательной мисс О’Трейди. Ну а пока ему следует разобраться со вчерашними знакомыми, Бейтсом и Черепом: к счастью, он запомнил, где находится логово этих мерзавцев.

Пройдя некоторое расстояние, Гарт опознал лачугу, в которой побывал накануне, и заглянул в окно. В комнате было пусто, но дверь оказалась незапертой, и Гарт вошел внутрь. Никакой поклажи он не обнаружил – вполне возможно, негодяи уже покинули Бакман.

Затем Гарт отправился на конюшенный двор, где выяснил, что его обидчики не оставляли там своих лошадей. Он также побывал на стоянке дилижансов и узнал, что утром из города никто не уезжал. Кроме того, он попытался навести справки у местного шерифа, однако своими расспросами вызвал у того лишь ненужные подозрения.

Где же эти мерзавцы? Может, в своих поисках ему следует заглянуть в салуны?

Рори вновь увидела Гарта вечером, когда он неспешной походкой вошел в «Грот». Ее сердце тут же заколотилось быстрее. Целый день Фрейзер не попадался ей на глаза, и Рори уже подумала, что слегка помятый красавчик решил больше не рисковать, внял ее совету и уехал из Бакмана.

Гарт приблизился к барной стойке и заказал себе виски.

– Я слышал, вчера у тебя были кое-какие неприятности, – прищурился Мо, наполняя стакан.

– Верно… А ты откуда знаешь?

– От шерифа – он сказал, что ты разыскиваешь Бейтса и Черепа. Ну и как, нашел?

– Пока нет. Зато ты, похоже, неплохо их знаешь…

– Достаточно хорошо, чтобы утверждать: ты не тех ищешь. Вчера Бейтс и Череп весь вечер проторчали здесь, мне даже пришлось их выгонять, когда настало время закрываться.

– В самом деле? Кто-нибудь может подтвердить твои слова?

Мо сверкнул глазами.

– Послушай, Фрейзер, в этом городе мое слово никто не смеет подвергать сомнению.

– Вероятно, я смогу проверить подлинность твоей истории у той блондинки, что сидит за угловым столом. Насколько помню, она и вчера была здесь.

– Ничего не получится, Фрейзер. Эта девица ушла сразу после тебя.

– Я предпочел бы услышать это от нее самой.

– Эй, малыш, полегче, а то я могу счесть твое недоверие личным оскорблением.

– Как угодно, приятель. Я точно знаю, что двое негодяев собирались сделать из меня матроса, против моей воли, разумеется, и я тоже воспринимаю это как личное оскорбление.

– Итак, сынок, ты считаешь меня лжецом… Боюсь, ты совершаешь большую ошибку.

Гарт осушил стакан.

– Даже если я и ошибаюсь, это ошибка будет не первой в моей жизни.

Расплатившись, Гарт приблизился к Рори и непринужденно сел напротив нее.

– Ты была права насчет Мо: он тоже замешан в этом деле и только что заявил мне, что Бейтс с Черепом весь вечер проторчали здесь. Я сказал, что собираюсь расспросить тебя, а ты мотай головой, будто знать ничего не знаешь. Вчера ты рано ушла домой и сразу легла спать, это все. Так они точно не заподозрят, что ты мне помогала.

– Очень благородно с твоей стороны, – хмыкнула Рори. – Но если бы боялась, что меня заподозрят, я бы здесь сейчас не сидела. И поверь, я куда благоразумнее, чем ты думаешь.

– Ладно, посмотрим. А теперь о деле. Я разыскиваю Бейтса и Черепа весь день, но, похоже, они исчезли из города.

– Похоже. Вот только ты наверняка не подумал заглянуть на то судно, что стоит в бухте. – Рори снова усмехнулась, затем, заметив, что Мо внимательно наблюдает за ними, последовала совету Гарта и замотала головой. – Фрейзер, чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы тебя убили? Лучше уезжай из города, пока не поздно.

Рори несколько секунд молча смотрела на Мо, и ей очень хотелось ногтями содрать ухмылку с его мерзкой физиономии!

– Дружок, ты ничего не путаешь? – наконец сказала она. – Сводничеством занимаешься ты, а не мой отец. – С этими словами Рори стремительно двинулась к выходу, так что Гарт едва успел открыть перед ней дверь.

Глава 3

В этот вечер городок вновь окутал туман. Кожа обнаженных рук Рори быстро покрылась пупырышками, и она была не в состоянии унять охватившую ее дрожь.

– Да ты, кажется, замерзла? – Гарт обнял Рори за плечи и привлек ее к себе, а она благодарно прижалась к его сильному теплому телу; при этом на душе у нее вдруг стало тепло и спокойно.

– Ну вот, доставил в целости и сохранности, – констатировал Гарт, когда они дошли до постоялого двора и остановились у двери ее комнаты. – Полагаю, здесь мы пожелаем друг другу спокойной ночи.

– Вообще-то ты можешь зайти немного погреться, но только не думай, что за этим приглашением кроется нечто большее…

– От такого предложения трудно отказаться, – притворно вздохнул Гарт и вслед за Рори прошел в комнату, где она зажгла лампу, после чего заглянула в соседнюю комнату.

– Папа спит, – сообщила Рори, поворачиваясь к Гарту.

– Как он?

– Его состояние вроде бы улучшается, и уже завтра он вознамерился подняться с постели. – Девушка с улыбкой покачала головой: – Очень непослушный пациент, поверьте: он совершенно не слушает доктора и никак не хочет признавать, что уже слишком стар для прежнего образа жизни.

– И сколько же ему лет?

– Что-то около шестидесяти, по его словам, но я думаю, что на самом деле ему под семьдесят. Вообще у меня складывается впечатление, что каждый раз при упоминании даты рождения он сбавляет себе по году. – Рори тряхнула светлыми локонами, к которым Гарту прямо-таки не терпелось прикоснуться. Интимность обстановки, создаваемая неярким светом лампы, близость девушки, едва уловимый запах лаванды, исходивший от нее, – от всего этого в нем вновь стало разгораться желание.

– Ну что ж, наверное, мне пора идти. – Ему определенно не хотелось, чтобы его снова выгнали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию