Запретное влечение - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Пирс cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретное влечение | Автор книги - Барбара Пирс

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Фейн утратил контроль над собой. Его член начал яростно изливаться в ее лоно. Чувствуя, что Килби близка к пику, он погрузил пальцы в набухшие складки ее плоти.

– Я принадлежу тебе, – прошептал он, нанося ей удары. – Так. Глубоко. Изливаясь в тебя…

Килби закричала. Она не ожидала, что сила наслаждения может ослеплять. Ее матка сокращалась, и Килби не могла понять, где заканчивается боль и начинается удовольствие. Фейн подавил крик, и его бедра начали яростно двигаться. Он тяжело дышал, и Килби следила за тем, как меняется его лицо, подчиняясь неумолимой страсти.

Фейн обнял жену и наклонился, словно желая защитить ее тело от всего мира. Если бы не его объятия, Килби упала бы на пол без сил.

– Я вижу очевидные преимущества супружеской жизни, – самодовольно сказал он, медленно покидая ее тело.

– Неужели? В чем же они?

Килби выпрямилась и остановилась, прислонившись к зеркалу.

Он подошел к ней. Убирая локоны с ее лица, Фейн прижал свои уста к ее губам. Он ненасытен, подумала она, ощутив его возбужденное достоинство, упирающееся ей в живот.

– Больше нам не придется прятаться. И теперь, вместо того, чтобы то и дело смотреть на часы, я буду любить тебя ночи напролет.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Когда на следующее утро Килби проснулась, она, абсолютно обнаженная, была в постели одна. Она присела на кровати и протерла глаза. Нетвердо встав, Килби потянулась за ночной рубашкой. До того как в ее жизни появился Фейн, Килби и представить себе не могла, что можно уснуть обнаженной. Она потянула через голову легкую ткань.

Подойдя к двери, Килби открыла ее и заглянула в маленькую гостиную, примыкавшую к спальным покоям.

Где же Фейн?

Глядя на маленький камин, она заметила на каминной полке часы. Они показывали двадцать минут девятого. О, было еще так рано. Верный своему слову, ее молодой муж занимался с ней любовью всю ночь напролет. Они изредка засыпали, однако Килби казалось, что не проходило и часа, как Фейн будил ее, приводя ее тело в трепет своими нескромными ласками. Этот мужчина не умел держать руки при себе. На губах Килби мелькнула легкая улыбка. Она еще никогда не слышала о том, чтобы кто-то пропал от любви, но в случае с ее мужем дело, похоже, обстояло именно так. Килби не могла бы представить себе более приятный способ исчезновения.

– Эта улыбка предназначена мне, герцогиня?

Килби повернулась: Фейн вошел в комнату и притворил за собой дверь. Пока она спала, он уже успел умыться и побриться. Для человека, который провел столь бурную ночь, он выглядел очень энергичным.

– Где ты был? – чувствуя себя разбитой, отозвалась Килби.

– О, мы злимся по утрам, да? – поддразнил ее Фейн, целуя кончик ее носа. – Вот какие вещи можно узнать только после того, как сделаешь женщину своей женой.

– О, прошу тебя, – закатив глаза, сказала Килби и направилась к корзинке, приготовленной для нее леди Файер. Она начала искать расческу.

– Как правило, я просыпаюсь в прекрасном расположении духа, но обычно я сплю больше трех часов.

Этим утром Фейн был в отличном настроении. Он подхватил ее на руки и начал кружить по комнате. К тому времени как они упали на кровать, Килби уже смеялась.

– Так гораздо лучше, – сказал Фейн, приподняв ее подбородок. – Доброе утро, дорогая жена.

– Доброе утро, дорогой муж, – сказала она, послушно подставляя щеку для поцелуя, как если бы они были пожилой супружеской парой.

Он наклонил голову, словно собираясь снова поцеловать ее. Но еще до того, как их уста сомкнулись, Фейн поморщился и отстранился.

– О женщина, из-за тебя я теряю голову. Я вернулся к тебе с новостями.

Килби напряглась и сжала пальцы на его плече.

– Ты получил какие-то вести относительно Джипси? Несмотря на усилия Фейна отвлечь Килби от тревог, ее волнение было очевидным.

– Да, курьер прибыл двадцать минут назад. Он принес хорошую весть, как мы и ожидали. Броули успел в Элкин до того, как там появился Ниппинг.

Фейн, желая успокоить Килби, гладил ее по спине.

– Джипси в добром здравии. Письмо, которое ты передала с Броули, убедило твою сестру в том, что он прибыл по твоей просьбе. Все ее страхи позади. Она уже в доме Броули, и, как я могу представить, ее балует моя сестра.

Джипси ничего не грозило. Облегчение, которое испытала Килби, заставило ее безвольно упасть на грудь мужа.

– О, я в таком долгу перед тобой и твоей семьей! Я…

Фейн приподнял ее лицо за подбородок и слегка побледнел, заметив в глазах жены слезы.

– Ну же, ну же, – тихо произнес герцог, утирая слезинки с ее щек. – Я знаю, как много для тебя значит твоя сестра. Кроме того, я бы не мог позволить, чтобы невинное дитя оставалось в руках такого человека, как Ниппинг.

Коснувшись губ Килби своими устами, он показал ей всю силу своей привязанности. Он целовал ее долго и со страстью до тех пор, пока все ее мысли и чувства не оказались во власти его поцелуев.

Килби отстранилась. У нее перехватило дыхание, и она без сил положила голову мужу на плечо. О, он зная, как лишить женщину разума одними поцелуями. Ощутив, как его возбужденный орган уперся ей в бедро, она лишь улыбнулась.

– Бог ты мой, я думал, что это чудовище уже насытилось, – пожаловался Фейн, качая головой и искренне удивляясь реакции своего тела.

Ее смех прозвучал, как колокольчик. Этот мужчина был настоящим сатиром. Он был очарователен в своей порочности.

– Не может быть, чтобы ты снова… – Он закрыл ей рот поцелуем.

– Может.

Фейн поднял ее на ноги.

– Всегда и часто. Но, к сожалению, у нас есть дела. Тебе надо одеться, нам надо позавтракать, а затем мы уезжаем.

Он подтолкнул ее в спину.

– Какие дела? – спросила Килби, замерев с расческой в руках. – Наша поездка была незапланированной.

Фейн ничего не ответил.

Она вздохнула. О чем она думала? Этот мужчина всегда строил какие-то планы. Проблема была в том, что он держал ее в неведении до тех пор, пока она не оказывалась в расставленной им ловушке. Килби замерла, когда ей в голову пришла другая мысль.

– Ты беспокоишься из-за того, что Арчер может узнать, где искать Джипси? Из-за этого мы уезжаем так рано?

Фейн взял у нее из рук расческу и пригладил ее волосы.

– Не беспокойся из-за своего брата. Ниппинг не имеет никаких прав ни в отношении тебя, ни в отношении Джипси.

Фейн быстро обнял ее и вручил ей расческу, а затем направился к двери.

– Что так задерживает слуг? Я приказал подогреть воды. Ее уже должны были принести.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию