Запретное влечение - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Пирс cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретное влечение | Автор книги - Барбара Пирс

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Полу Килби под ногами зашатался.

– Предложения о браке? От кого?

Неожиданный приезд ее брата и его решение увезти ее из Лондона вдруг начали обретать смысл.

– Арчер, мы так и не обсудили имен, – сердито сказала леди Квеннел. – Теперь, когда Килби здесь, может, ты все-таки сообщишь их?

– Я не обязан этого делать, мадам. Особенно теперь, когда я воочию увидел плоды вашего влияния на мою сестру. – Он снова потянул Килби за руку. – Килби, не испытывай моего терпения, отпусти перила немедленно.

Без всякого предупреждения он наклонился и начал с перекошенным злобой лицом разгибать ее пальцы. Килби вскрикнула, отпустила перила и вырвала руку из его ладони. Взбешенный ее упрямством, Арчер придвинулся ближе и схватил ее. Его светло-голубые глаза с презрением уставились на ее лицо, искаженное страхом.

– Забудь о своих вещах. Мы уезжаем тотчас же.

Килби казалось, что она видит, как рушится ее жизнь. Как только она окажется в Элкине, никто не сможет воспрепятствовать тому, чтобы ее брат выбрал ей мужа по своему усмотрению. И у нее не будет ни малейшего шанса опровергнуть его возмутительные обвинения в адрес ее матери. Она больше никогда не увидит Фейна…

– Арчер, будь благоразумен, я не могу уехать без своих вещей, – возразила Килби, пытаясь любыми путями оттянуть момент отъезда.

Придди медленно спустилась по ступенькам и осторожно приблизилась к ним.

– Я согласна. Леди не сможет обойтись без своих вещей.

– Она проживет пару дней без чистого платья, – сухо ответил Арчер. – Иди же со мной, моя дорогая сестра. Нас ждет карета.

Он впился в нее ногтями и подтолкнул к выходу.

– Я не хочу уезжать, Придди! – закричала Килби, протягивая руки к своей покровительнице.

Виконтесса бежала за ними и плакала.

– Прошу тебя, Арчер, – наступая на горло собственной гордости, начала умолять брата Килби, – Нет ни одной серьезной причины для моего отъезда. Если эти письма так сильно оскорбили тебя, ты можешь их уничтожить.

Ее брат злобно взглянул на дворецкого у двери. Несколько швейцаров стояли в холле, не зная, стоит ли им вмешаться в семейную ссору.

– Откройте дверь.

– Нет, прошу тебя! Ты не можешь забрать ее, – рыдала Придди, сплетая пальцы с пальцами Килби.

– Еще как могу.

Арчер грубо оборвал их объятия и, наклонившись к уху сестры, прошептал:

– Скажи, что ты добровольно уезжаешь со мной, Килби. Подумай о Джипси. Бедняжке так нужна сестра. Без тебя кто сможет позаботиться о ней в Элкине?

Килби похолодела. Она поняла угрозу, скрытую в его словах. Если она по-прежнему будет оказывать ему сопротивление, пострадает Джипси. Он запрет девочку в каком-нибудь приюте для умалишенных.

– Чудовище, – пробормотала Килби так, чтобы ее никто, кроме него, не слышал. Арчер ослабил хватку, напоминая сестре, как легко ему было бы переломить ее хрупкую шею.

– Ласковые слова можешь приберечь на будущее. Успокой виконтессу и скажи, что ты уезжаешь по доброй воле.

– Я так и сделаю, если ты отпустишь меня! – выпалила Килби, и была изрядно удивлена, когда он повиновался.

Она вытерла слезы и повернулась к своей наставнице.

– Придди, прошу вас, простите меня, но у нас нет другого выхода. Арчер прав. Я не была в Элкине уже слишком долго. Джипси скучает без меня.

Она обняла виконтессу.

– Я надеюсь, что вы понимаете меня, – сказала Килби, целуя ее в щеку и отходя на шаг.

Она не могла больше вымолвить ни слова, так как Арчер следил за ней, готовый к обману.

– Простите нас за столь поспешное расставание, мадам, но нас ждет долгое путешествие, – сказал Арчер, становясь между Килби и виконтессой.

Так как он добился того, чего хотел, к нему вернулись хорошие манеры. Не обращая внимания на слезы женщин, он галантно поклонился.

– Прошу вас принять мои извинения за то, что я послужил причиной вашего невольного огорчения. Со временем вы поймете, что я защищал интересы своей семьи. Всего доброго.

Арчер протянул Килби руку, и в его взгляде была угроза расправы, вздумай она отказаться от его помощи. Она должна была принять свою судьбу.

У открытой двери экипажа Килби оглянулась и увидела, что Придди прижимает к глазам носовой платок, чтобы сдержать слезы. Девушка вдруг подумала, что Придди могла догадаться об истинной причине конфликта Килби с братом. Наверное, виконтесса так хотела выдать ее замуж не только потому, что чувствовала себя обязанной ее покойным родителям. Но теперь это уже не имело никакого значения. Когда кучер закрыл дверь и Килби услышала, как щелкнул замок, она словно почувствовала, как исчезает последний луч надежды на обретение свободы.

Когда карета Фейна остановилась у дверей дома леди Квеннел, герцог был в приподнятом настроении. Для нанесения визита было еще слишком рано, но леди Квеннел сделала для него исключение. Она назначила ему встречу на одиннадцать часов.

Если все пройдет так, как Фейн запланировал, он обретет хитрого и надежного союзника, с помощью которого ему удастся легко уговорить Килби принять его предложение. Виконтессе не терпелось выдать замуж свою подопечную, и Солити был хорошей партией, его титул был старинным и уважаемым, пусть даже в отличие от самих герцогов. Как только Фейн заручится поддержкой виконтессы, он отправится к брату Килби, Фейн готов был к сопротивлению со стороны этого господина. Хотя Килби и не признавалась в этом, но Фейн догадался, что ее брат объят нездоровой страстью по отношению к ней. Маркизу придется признать все преимущества этого союза, даже если это пока отказывалась сделать Килби.

Фейн поднялся по ступенькам и постучал в дверь. Дворецкий открыл и взглянул на гостя. Слуга был средних лет и обладал крепким телосложением, хотя и был несколько полноват в талии. Он не выказал никакого удовольствия от того, что увидел раннего посетителя.

– Леди Квеннел нет дома.

Фейн спокойно протянул слуге свою визитную карточку.

– Виконтесса захочет меня увидеть. У меня назначена с ней встреча на одиннадцать.

Дворецкий заколебался, и на его лице отразилась нерешительность.

– Простите, ваша светлость. Виконтесса…

– Джордан, кто там? – требовательно прозвучал женский голос, и Фейн сразу узнал в нем следы слез. – Это Килби вернулась?

Воспользовавшись тем, что слуга отвлекся, Фейн толкнул дверь и пересек порог. Виконтесса застыла на ступеньках, держась за перила. Было очевидно, что она плакала.

По ошеломленному выражению ее лица Фейн тут же догадался, что она позабыла о том, что назначила ему встречу. Она вдруг с облегчением вздохнула. Быстро сбежав по ступенькам, леди Квеннел схватила Фейна за руки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию