Соблазнительная сделка - читать онлайн книгу. Автор: Донна Флетчер cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнительная сделка | Автор книги - Донна Флетчер

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Только прикоснись к моей жене, и ты умрешь!

Рука графа застыла в воздухе, а Саре захотелось протереть глаза, потому что она была уверена, что перед нею мираж. За спиной графа стоял Каллен. Его лицо было искажено гневом, но в темных глазах, когда они остановились на Саре, мелькнула – или ей это показалось? – любовь.

Неужели она это увидела, или ей просто хотелось поверить, что он пришел спасти ее, потому что любит? Или им просто движет месть?

Балфорд оглянулся и быстро отбежал в сторону.

– Я заставлю тебя заплатить, Балфорд, за то, что ты сделал с моей женой, – сурово сказал Каллен и нежно стер кровь со щеки Сары.

– Тебе не надо было приходить, – тихо сказала Сара. – Ты и твой сын уже были свободны.

– Без тебя нет свободы, Сара. Неужели ты до сих пор не поняла, как я тебя люблю? Я не смог не полюбить тебя. Я хотел этого. Мне это было необходимо. Я не думал, что это возможно – так сильно тебя полюбить.

– Как трогательно! – насмешливо сказал Балфорд. Сара выслушала это проникновенное признание в любви, но все никакие могла поверить. Он ее любит? По-настоящему любит? Неужели сбылись ее мечты, ее желания, ее молитвы?

– Похоже, ты сомневаешься? Боюсь, что мне придется до конца жизни убеждать тебя в этом.

– У тебя есть на это не больше недели, – уверенно сказал Балфорд, – потому что я намерен заставить вас обоих страдать, прежде чем убью каждого своими руками.

По щекам Сары потекли слезы.

– Не плачь, любовь моя. Я не позволю ему причинить тебе боль.

Но Сара покачала головой:

– Я плачу не от страха, это слезы радости. Ты меня любишь. Ты любишь меня по-настоящему. – Она улыбнулась. – Неужели ты думаешь, что я позволю этому подлому, гнусному человеку лишить нас жизни?

– Вот это моя Сара, уверенная и храбрая.

– И такая же дура, как ты, – съязвил Балфорд.

– Я сейчас займусь этим подлецом, а потом мы уедем, – сказал Каллен, поцеловав Сару в щеку.

– Сделай так, чтобы он страдал, – твердо попросила Сара. – За все то зло, которое он причинил, он этого заслуживает. Особенно за то, что он сделал с Алэной.

– Вы оба идиоты! – закричал Балфорд. – Это вы будете страдать. А что касается моей дочери, она заслужила то, что получила, отдавшись простолюдину, человеку без роду и племени…

– Он воин! – крикнула в ответ Сара. – Он смелый, честный, неподкупный и верный. Да разве вы знаете, что это такое?

– Могущество и влияние гораздо важнее того, о чем ты говоришь. Если бы моя дочь выполнила свой долг и послушалась меня, она бы не умерла. Она сама навлекла на себя смерть. Она умерла по глупости. Так же, как умрете вы оба.

– А как насчет вашей смерти? – спокойно спросила Сара. – Разве вы тоже сами на себя ее не навлекли?

– Моя дорогая, ты в кандалах, а если Каллену и удалось проскользнуть незамеченным, у меня много охранников, которые не дадут вам уйти.

– Вы сами сказали, что мой муж – благородный человек. Он сказал, что не позволит, чтобы вы причинили мне боль, и я верю ему.

– Что заставляет тебя думать, что он сделает ради тебя то, что не смог сделать ради Алэны?

– Он это уже сделал.

– Что за глупая уверенность! – Балфорд покачал головой. – Мне не терпится увидеть, – добавил граф, – как вырвут твой язык.

– Он с тобой меньше часа, а уже хочет лишить тебя языка? Вот это моя Сара, – усмехнулся Каллен.

– Довольно! – крикнул Балфорд.

– У меня иногда точно такая же реакция на ее слова, – поддразнил его Каллен.

– С меня хватит. Охрана!

Каллен обнял Сару за талию, и она привалилась к нему всем своим измученным телом в тяжелых цепях.

– Скоро ты будешь свободна, – шепнул ей Каллен.

– Охрана! – завопил Балфорд.

– Ты переоценил возможности своей охраны или недооценил мои. Твоя охрана сейчас занята, и боюсь, что надолго.

Сара улыбнулась, увидев вошедшую в комнату миниатюрную женщину. Она была переодета мужчиной, и в руке у нее был меч. Саре приходилось слышать легенды о Сторм – объявленном вне закона «преступнике».

Брызгая слюной, Балфорд попытался что-то сказать, но ему удалось произнести только одно слово:

– Ты?

Сторм отвесила ему шутовской поклон:

– Да, это я. Не думал же ты, что я исчезну без того, чтобы увидеть, как ты получишь свое? И хотя я так хотела бы быть той, которая тебя прикончит, я оставлю эту привилегию тому, кто ее больше заслуживает.

– Я велю тебя убить! – завопил Балфорд.

– У тебя это вряд ли получится.

Сара не удивилась, когда в комнату вошел сводный брат Каллена Берк.

Мельком взглянув на Сару – избитую и в кандалах, – он сказал:

– Он и вправду заслуживает смерти.

– Об этом позаботится Каллен, – с гордостью сказала Сара.

– Сара, ты действительно любишь моего брата. Я вижу это по твоим глазам. – Берк обнял Сару. – У нас будет замечательная семья, и мы проживем счастливую жизнь в Америке.

– Слышал, Балфорд? – спросила Сторм. – Мы все будем жить, а ты умрешь.

– Знаешь, Каллен, о чем я подумал? – сказал Берк. – После смерти Балфорда твой сын будет единственным наследником своего дедушки.

– Никогда, – вскинулся Балфорд. – Никогда бастард не станет наследником моего богатства.

Каллен улыбнулся и достал из ножен меч.

– Ты не сможешь возразить, потому что тебя уже не будет.

Глава 36

– Я люблю тебя, муженек, – сказала Сара, выходя из комнаты вместе с Сторм.

– А я люблю тебя, женушка, – весело ответил Каллен, хотя у него щемило сердце, когда он представлял себе, что ей пришлось вынести ради него и его сына.

– Мы вас подождем, – сказал Берк и вышел.

Каллен знал, что его брат и еще несколько вооруженных людей будут рядом, если ему понадобится помощь, но с этим делом он должен справиться один. Он должен отомстить за Алэну. Но прежде он поговорит с Балфордом.

– Я не вооружен, – сказал Балфорд. – Я думал, что ты благородный человек.

Каллен выхватил из притороченных к поясу ножен еще один меч и, прислонив его к креслу, на котором всего несколько минут назад сидел Балфорд, отступил на несколько шагов.

Балфорд бросился к мечу, а когда завладел им, расхохотался:

– Ты и вправду глупец. Разве ты не знаешь, что я владею мечом лучше всех?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению