Одна ночь - читать онлайн книгу. Автор: Шелли Брэдли cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одна ночь | Автор книги - Шелли Брэдли

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Три недели – это большой срок, – занудствовал Найлз. – Мне давно пора заняться своими собственными делами.

– Ну и займись, – сказал Люсьен, пожимая плечами.

– И позволить тебе похоронить себя заживо в этом доме? Невозможно!

– А что у тебя за дела? – с неожиданным любопытством поинтересовался Люсьен. – Новая любовница?

– Ты говоришь в точности как мой отец. Еще немного, и ты посоветуешь мне найти невесту.

– Нет, только не я, – сказал Люсьен. – Я слишком хорошо знаю, что такое брачные узы.

Генри удрученно вздохнул:

– Не все женщины похожи на Равенну.

Люсьен оторвался от созерцания лондонских улиц и посмотрел в глаза другу.

– Не все, лишь три четверти из них, те, что обманывают своих мужей. Оставшаяся четверть – это либо старухи, либо еще девочки.

– И ты считаешь, что эта твоя загадочная красавица относится к трем четвертям?

Люсьен пожал плечами. Он чувствовал, что не может причислить ее к тем, кто привык делать мужей рогоносцами. Она была иной. Эта женщина появилась в его жизни в самое трудное время и сумела унять его горе одним лишь прикосновением. Возможно, именно этим объяснялось то, что он искал ее не переставая. В глубине души он верил, что она станет для него целебным бальзамом, излечит его раны. Хотя, вполне возможно, он лишь чувствовал ответственность за то, что лишил ее чести.

– Скажи откровенно, ты действительно надеешься ее найти? – спросил Найлз. – Мы бываем на всех приемах, раутах и чаепитиях, но она там не появляется. Мне начинает надоедать эта светская жизнь. Кстати, сегодня у меня пропадает чудесный вечер в клубе, – добавил он.

– Так иди туда. Джентльмены из клуба давно ждут возможности опустошить твои карманы.

– Не нужно смеяться надо мной, – обиженно надулся Найлз.

– А разве я смеюсь? – поинтересовался Люсьен, едва сдерживая улыбку.

Их экипаж остановился у ювелирной лавки Ранделла и Бриджа. Молодые люди вошли в магазин.

– И где эта табакерка, которую ты так мечтаешь купить? – нетерпеливо спросил Люсьен. Ему хотелось поскорее покончить с делами, чтобы вновь отправиться на поиски таинственной незнакомки.

Найлз уже склонился над прилавком, где услужливый продавец выкладывал одну за другой изысканные табакерки, каждая из которых была дороже и великолепнее предыдущей. Наконец Найлз в отчаянии обратился к Люсьену:

– Я не могу решить. Ты поможешь мне, дружище?

Клейборн посмотрел на табакерки, слишком вычурные, на его взгляд. Но Генри и сам был франтом, о чем свидетельствовал его алый сюртук, сшитый по последней моде.

– О Господи, кто это? – неожиданно воскликнул Найлз указывая в окно.

Зная привычку друга восторгаться каждой проходящей симпатичной девушкой, Люсьен неохотно взглянул в указанном направлении, и… его сердце застучало в груди с удвоенной силой.

Полуденное солнце освещало ее силуэт, не давая возможности разглядеть лицо. Люсьен смотрел, как она идет, узнавал ее походку, наклон головы и ореол золотистых волос, подсвеченных солнцем наподобие нимба. Она остановилась и что-то сказала сопровождавшей ее рыжеволосой женщине. Люсьен не слышал слов, но звук этого слегка хрипловатого голоса заставил его вздрогнуть.

– Кто она? – прошептал Найлз.

– Таинственная незнакомка, – ответил Люсьен, направляясь к выходу из лавки. Он не знал, хватит ли у него сил заговорить с ней или он сможет лишь безмолвно сжать ее в объятиях.

Она повернулась и посмотрела прямо на него. Улыбка сползла с ее лица, уступая место страху. Глаза незнакомки потухли, она непроизвольно сделала шаг назад.

– Я вижу, что ты меня помнишь, – сказал он охрипшим голосом.

Она хотела было что-то сказать, но потом принялась беспомощно покусывать губу.

– Простите, милорд, – наконец, выдавила она, пытаясь обойти Люсьена.

– Милорд, вот как? – спросил он, загораживая ей дорогу. – Я думал, что ты поздороваешься со мной более интимным образом.

Люсьен смотрел, как ее щеки заливаются ярким румянцем.

– Несомненно, ты должна хоть немного помнить мужчину, лишившего тебя невинности. Или ты забыла об этом сразу, как покинула мою спальню?

Ее лицо превратилось в непроницаемую маску.

– Кэффи, оставь нас.

– Вы действительно этого хотите, миледи? – спросила молодая ирландка.

Она кивнула и посмотрела на него.

– На нас смотрят.

– К черту это. Я требую объяснений.

– Милорд, я ничего не должна объяснять вам, – ответила она, нервно заламывая пальцы. – Разве вы не получили того, на что рассчитывали, заводя этот мимолетный роман?

– О да, – прошептал он. – Я получил все, и даже больше, чем ожидал. Какого черта вы не сказали, что я был вашим первым мужчиной?

Ее лицо сделалось пунцовым.

– Перестаньте. Почему вы так решили?

– Знаете ли, леди, – усмехнулся Люсьен, – я это почувствовал. Я видел кровь. Да кто вы такая, в конце концов?

По выражению ее лица он понял, что вопрос испугал ее не на шутку.

– Это не имеет значения. Мне пора идти.

Внезапно поняв, что он нависает над ней, как скала, Люсьен отпрянул в сторону.

– Но почему, дорогая? Почему ты отталкиваешь меня? Господи, если бы я только знал…

– Вот именно. А теперь извините меня.

– В чем дело? – настаивал он, хватая ее за руку.

– На нас смотрят! – в ужасе воскликнула она.

– Я хочу знать ответы на свои вопросы, – продолжал Клейборн. – Я обесчестил тебя, и мне жаль, что это произошло таким образом. Девственница заслуживает того, чтобы у нее была свадьба, любящий муж…

– В этом нет нужды.

Ее руки дрожали, выдавая сильнейший испуг, что вызвало у Люсьена искреннее недоумение.

– Скажи мне имя своего опекуна. Я – человек чести и могу добиться разрешения на наш брак.

Она непроизвольно прижала руку ко рту, когда он произнес эти слова. В ее глазах стояли слезы. Этот страх удивлял Люсьена и сбивал его с толку. Какая незамужняя девица, которую лишили чести, не захочет выйти замуж?

– Я не собираюсь связывать вас узами брака. Вам не о чем беспокоиться. Вас никто не просит жениться.

Может быть, она просто безумна? Или она не понимает возможных последствий той ночи?

– А если ты беременна? Ты думала о том, что у тебя может быть мой ребенок?

Теперь ее лицо побелело как полотно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению