Серенада любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Дэн cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серенада любви | Автор книги - Барбара Дэн

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

– Задачи ясны, – констатировал Брюс. – Нам нужно действовать быстро, иначе мы снова окажемся в тюрьме.

– Есть план? – спросил Сет.

За спинами моряков Брюс заметил краем глаза Лидию с убранными под вязаный берет волосами.

– Немедленно в каюту, миссис Макгрегор! – прорычал он. – И не высовывать оттуда носа.

В глазах Лидии блеснули холодные искры неповиновения.

– Я только хотела напомнить брату о металлическом ломе, спрятанном под моей койкой, – обронила она бесстрастно.

Взгляд Брюса оживился.

– Лом? Сколько его там?

– По меньшей мере, два бочонка.

Она пожала плечами, словно не представляла, для чего он может пригодиться.

– Она права, – подтвердил Сет.

– Пусть кто-нибудь из твоих людей принесет его, Бертон. Мы все пустим вдело, когда вражеский корабль окажется в зоне досягаемости.

– А может, попытаться уйти от него? – спросил Эндрю.

Брюс обернулся к Сету:

– Нам ни за что от них не уйти. Но с вашего разрешения, капитан, мы можем попытаться их обхитрить.

– Что ты предлагаешь? – поинтересовался Сет.

Две пушки составляли плохую конкуренцию обычному вооружению британских кораблей.

– Это транспортный, а не военный корабль. У него не так уж много пушек, и мы можем слегка попортить его этим ломом. Если первый обстрел окажется эффективным, они, возможно, не захотят ввязываться в бой.

– Стоит рискнуть, – согласился Сет скрепя сердце.

– Вооружите людей пистолетами, абордажными саблями, всем, что найдется, – приказал Брюс. – А я пока заряжу наши пушки. Поторопитесь! У нас нет времени!

Пока Лидия показывала морякам, где спрятаны обрезки металла, Брюс велел матросам подкатить пушки к левому борту, а корабельному плотнику и его помощнику – открыть бортовые бойницы для установки пушек.

В голову ему пришла еще одна идея.

– На борту есть запасные мачты? – спросил он Бертона, когда тот проходил мимо, отдавая приказы.

– Да, две.

– Надо их распилить на куски по четыре-пять футов длиной и покрыть дегтем, – обратился он к плотнику. – Да поживее!

Брюс пошел к матросам для поднятия их духа.

– Понаделайте в борту отверстий. Мы должны выглядеть убедительно.

Сет тотчас понял, что задумал Брюс, и заставил людей крутиться. Короткое время спустя ноздри заполнил запах горячего дегтя, и они получили около дюжины «пушечных стволов», нацеленных в сторону противника. Их скорость составляла около десяти узлов в час.

Проходя по палубе, Брюс подмигнул своим людям.

– Засветите мне огоньку, капитан, – попросил он Сета с веселыми искрами в глазах и протянул длинный фитиль.

Сет ударил кремнем. Его руки дрожали.

– Бог мой, Макгрегор! Думаешь, у нас получится? – прошептал он.

– Стоит попытаться.

Брюс вынул большие карманные часы.

– Брюс… – Навстречу ему выбежала Лидия.

– Бертон, заприте сестру в каюте, – приказал Брюс.

– Забери ее, Бромби. – Сет толкнул разъяренную Лидию в руки матроса. – И не выпускай, пока не закончится бой.

– Поставь людей по двое, по трое у орудий, – распорядился Брюс. – Остальные, вооруженные пистолетами и мушкетами, пусть построятся в линию. У нас всего один шанс, и мы должны использовать его на полную катушку.

Повторять приказ не пришлось. Воодушевленные присутствием Брюса, его спокойствием и нескрываемой радостью в ожидании боя, люди бросились выполнять команду.

Из иллюминатора каюты Лидия как зачарованная смотрела на шагающего по палубе Брюса. В эту минуту он походил на командира линкора, а не какого-то жалкого рыбацкого суденышка. Она никогда не видела его в действии. Казалось, Брюс один мог поднять на воздух весь британский флот! Сосредоточенный на поставленных задачах, он двигался с грацией и проворством дикого зверя, готовясь выдержать предстоящее испытание.

У Лидии от гордости зарделись щеки, и она испытала прилив почти сексуального восторга. Видя, как Брюс ходит по планширу, на голову возвышаясь над остальными моряками, она ощущала внутри священный трепет. Его гордые черты, словно высеченные из гранита, в обрамлении черных волос, собранных в косицу, придавали ему облик бесстрашного воина. Было ясно, что Брюс не новичок в сражении.

Интересно, каким придет он после боя, когда победит врага, думала она. Будет ли нежным, развеет ли ее страхи? Или же придет как завоеватель?

«Мой герой», – шептала она про себя как зачарованная. Брюс защитит ее и ребенка.

Но вдруг возникла непрошеная мысль. А сможет ли он одержать победу? С двумя маленькими восьмифунтовыми пушками и зарядом всего на два ядра они скорее всего сгинут в пучине!

Облизнув губы, Лидия сжала что есть силы край иллюминатора, наблюдая за приближением второго корабля, имевшего явное намерение идти на абордаж или по крайней мере устрашить «Изабеллу».

В подзорную трубу Брюс разглядел название корабля – «Боуден». Эта шхуна была из Провиденса. В какой-то степени Брюс знал ее тактико-технические данные и конфигурацию. Это было хорошее транспортное судно, но в маневренности ничуть не превосходило то, на чьей палубе он теперь находился.

Большего размера и лучше вооруженный, «Боуден», к несчастью, выбрал политику агрессии. Очевидно, его капитан намеревался зайти с борта и произвести залп из бортовых орудий. Сознавая, что «Боуден» намерен атаковать их с левого борта, Сет отдал матросам приказ развернуть судно так, чтобы ветер в случае чего им благоприятствовал.

«Изабелла» с легкостью увернулась от первого маневра вражеского корабля и легла в дрейф, заняв, таким образом, выгодную позицию до того, как «Боуден» успел воспользоваться своим преимуществом.

– Отличная работа, Бертон! – похвалил Брюс. – Парни, приготовиться произвести огонь! – прогремел его голос.

До последней минуты они гордо фланировали, практически не открываясь, нацеливая на врага пушки и фальшивые орудия.

– Товьсь! – выкрикнул Брюс.

Расставив ноги, он ждал подходящего момента.

– Цельсь!

Матросы с ружьями и мушкетами вскинули оружие.

– Огонь!

Залп пушечного, ружейного и пистолетного огня потряс переборки «Изабеллы» и обрушился на британское транспортное судно. «Боуден» вздрогнул, когда на его палубу обрушился шквал картечи и шрапнели, поражая людей и оснастку.

Когда на корабль пролился град обломков инструментов, ручек, молотков и отходов кузниц Нью-Лондона, капитан «Боудена», также оказавшийся среди раненых, поднял рупор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию