Серенада любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Дэн cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серенада любви | Автор книги - Барбара Дэн

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Лидия отвернулась.

– Мне расхотелось есть, – произнесла она уныло.

– Тогда хотя бы выпей со мной. – Плеснув немного вина, он протянул ей бокал. – За мою прекрасную жену, чья страстная натура заставляет меня трепетать сильнее, чем все пушки британского фрегата, поджидающего меня в заливе.

Он поцеловал ее в шею, и Лидия от его прикосновения растаяла. Умирая от вожделения, она вздрагивала под ним в предвкушении.

– Люби меня, Брюс, – взмолилась она, дрожа всем телом. – Мне нравится то, что ты со мной делаешь.

– Да, детка. – Его голос окрасился легкой иронией. – Тебе нравится ощущать меня в себе? Когда я глубоко и все у тебя внутри пульсирует…

Лидия изгибала спину, мотая из стороны в сторону головой.

– Брюс, не надо ничего говорить. Я знаю, что хочу тебя. Что ты мне нужен.

– Ты тоже мне нужна, Лидия, чтобы было о чем вспоминать, пока я в море.

Не тратя лишних слов, он перешел к делу. О сладость рая!

– Не бросай меня, Брюс, – простонала Лидия.

Она хотела, чтобы это никогда не кончалось, но после нескольких мощных толчков он излил в нее семя. Его тело содрогнулось в конвульсии, и он застонал. Затем, поцеловав ее почти небрежно, Брюс быстро встал, высвободившись из ее цепких объятий.

– Надеюсь, я дал вам хоть что-то, чтобы было о чем вспомнить, миссис Макгрегор, – произнес он.

– Нет, ты не можешь просто так уйти, – гневно произнесла Лидия.

Брюс крепко поцеловал ее в губы.

– Я бы с радостью остался, Лидия, но не могу. Я должен выйти в море сегодня в полдень, пока британский флот вдали от гавани.

– Пожалуйста, не уходи, Брюс!

Но не успел он воззвать к уязвленным чувствам жены, как в дверь спальни тихо постучали.

Брюс распахнул дверь. На пороге стояла Пейшенс Хармс, нервно теребя передник.

– Капитан, там внизу человек хочет видеть миссис Макгрегор.

Услышав свое имя, Лидия выбралась из-под одеяла.

– Кто это, Пейшенс? – поинтересовалась она, забыв о своем растрепанном виде.

Пейшенс покраснела, избегая смотреть в глаза капитану и его молодой жене.

– Это мистер Бертон. Говорит, что должен с вами поговорить, мэм.

– Сет? – Завернувшись в одеяло, Лидия вскочила с постели. – Пожалуйста, скажи ему, что я сейчас же спущусь, – выпалила она и скрылась в гардеробной.

– Забудь об этом, Лидия, – бросил ей в спину Брюс. – Я отделаюсь от него.

Лидия высунула голову из-за двери:

– Нет, Брюс, мне надо с ним встретиться.

– Я запрещаю!

У нее от изумления открылся рот.

– Запрещаешь? Да как ты смеешь?!

Сине-фиалковые глаза блеснули яростным огнем.

Брюс стремился защитить жену. Он не позволит призракам прошлого тревожить ее покой. Будь он проклят, этот Фрэнк Мастерс!

– Это подлый человек, поверьте мне, мадам. Я намерен искоренить это в самом зачатке, раз и навсегда.

Брюс направился к двери. Набросив халат, Лидия кинулась за ним и схватила за руку.

Он повернулся:

– Я все улажу, Лидия. Иначе он никогда не оставит тебя в покое.

Лидия негодующе застонала и топнула ногой:

– Как ты смеешь приказывать мне, не считаясь с моими чувствами?!!

Брюс тихо выругался. В присутствии Пейшенс Хармс он решил не препираться с Лидией.

– Мне не улыбается перспектива спорить с вами сейчас, мадам, – процедил Брюс сквозь зубы.

– Вот и прекрасно! Потому что вас это не касается, капитан, – сказала она, вздернув подбородок.

Завязав поясок, Лидия выплыла в коридор.

Брюс следовал за ней по пятам, шокированный тем обстоятельством, что жена собралась встречать первого помощника Мастерса неодетая.

Сет Бертон стоял у подножия лестницы с кепкой в руке.

– Сет! – Лидия бросилась к нему с протянутыми руками. – Как ты меня нашел?

– Прошло столько времени, Лидия. – Голос Бертона дрогнул.

Прищурившись, Брюс наблюдал за ними. Лидия и Сет обнялись. Какого дьявола?! Озлобленность Бертона на Лидию никак не вязалась в представлении Брюса с близкими отношениями, в которых тот находился с ее первым мужем.

– Да, слишком много времени прошло, – согласилась Лидия с высоким худощавым молодым человеком и ласково провела ладонью по его щеке. – Я часто думала о тебе.

Поколебавшись, Сет Бертон поцеловал ее в лоб. Брюс направился к ним.

– Лидия, что происходит? – прогремел его голос.

Она обернулась, и Брюс увидел в ее глазах слезы. Она прильнула к человеку, которого два дня назад Брюс сбросил в руку на пристани Моргана.

– Брюс, – тихо произнесла она. – Позволь мне представить тебе моего брата, Сета.

Глава 14

За представлением последовала оглушительная тишина. Пребывая все еще в ее объятиях, Сет настороженным взглядом следил за мужем сестры, пока Брюс пытался связать неожиданную новость с делом Фрэнка Мастерса.

– Твоего брата? – прорычал Брюс.

Озадаченная искрами нескрываемой враждебности, вспыхивавшими между мужчинами, Лидия переводила взгляд с одного на другого.

– Он мой брат, – повторила она. – В чем дело?

– Мы уже знакомы. – Сет иронически улыбнулся. – Во всяком случае, моя челюсть – с его кулаком.

– Я предупреждал, Бертон. Здесь тебя не ждут.

Брюс в этот момент напоминал огромного гризли, проснувшегося после зимней спячки и полного решимости защитить свою территорию.

– Прошу прощения, капитан. Я не думал встретить тебя здесь. Я слышал, что вы сегодня уходите в море.

– Когда вы встречались? – удивилась Лидия, нервно теребя руки, пока мужчины изучали друг друга, как два дуэлянта.

– За день до нашей свадьбы. Я навестил его по поводу денег, которые якобы задолжал ему Фрэнк Мастерс. – Глаза Брюса сверкали черным обсидианом.

– Почему ты мне ничего не сказал?

Брюс пожал плечами:

– Не посчитал важным. Просто обошел, ряд кредиторов твоего покойного мужа, и все.

– Не посчитал важным?! – взорвалась она. – Он мой брат!

– Я только сейчас об этом узнал, – прорычал Брюс.

– Вот, значит, зачем понадобилась тебе «балахонная свадьба». Чтобы не возвращать Сету долг моего мужа? – Рассвирепев, Лидия двинулась на Брюса со сжатыми кулаками. – Кого еще ты избил? Боюсь, что теперь мое доброе имя измарали в грязи!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию