Небесная Роза - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Спайс cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Небесная Роза | Автор книги - Вирджиния Спайс

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Отойди от двери, Глория, – сказал он, мягко, но решительно отстраняя ее. – Единственная ниточка, что связывала нас все эти долгие годы – моя любовь к тебе, – порвалась, и ее уже не затянуть в узел. Вместе нам уже никогда не быть. Мы расстаемся навсегда, к счастью и для тебя, и для меня. Эта наша встреча – последняя. Не трать напрасно слов, уверяя меня, что я тебе дорог и без меня твоя жизнь потеряет смысл. Я знаю, что это не так.

– Ну что ж, если ты так хочешь знать правду, Стивен Девери, – задыхаясь от ненависти, процедила женщина, – то я тебе ее скажу… Я и в самом деле никогда не любила тебя… Слышишь?! Никогда, никогда не любила! Ни одного дня, ни одной минуты! Никогда…

– Я знаю. – Он окинул ее взглядом, от которого она сразу будто постарела на несколько лет и почувствовала себя жалкой и никому не нужной. – Прекрасно знаю, Глория. Но теперь это мне совершенно безразлично.

Не глядя больше на бессильно рыдавшую и кресле бывшую возлюбленную, виконт вышел в просторный коридор и стал спускаться вниз по парадной мраморной лестнице. Внезапно из приоткрытого окна холла долетел порыв свежего ночного ветерка, и у него закружилась голова. Ему пришлось на минуту остановиться, и когда кратковременный приступ дурноты прошел, он внимательно огляделся вокруг.

Странно, но у него появилось такое ощущение, что он видит свой дом впервые. Или… он просто по-новому взглянул на хорошо знакомые предметы? Подобное ощущение бывает у человека, когда он вначале любуется прекрасным пейзажем через запыленное стекло, а потом вдруг решается распахнуть окно и удивляется, что краски природы могут сиять так ярко…

Господи! Да ведь он только что сбросил со своих плеч тяжкий, надоевший груз, столько лет мешавший ему свободно дышать и жить в свое удовольствие! Стивену показалось, что сейчас он не сможет сдержаться и запоет во все горло. То-то удивится его почтенная, добропорядочная прислуга, а дворецкий Мэтью, служивший еще его отцу, так и вовсе может лишиться дара речи на долгое время.

– Мэтью, бедняга… – смеясь, проговорил Стивен, делая при этом несколько широких шагов вниз по лестнице, – ты и так довольно немногословен… Если я вдобавок подвергну тебя такому ужасному испытанию…

Снизу донеслось предупредительное покашливание, и виконт, к своему ужасу, различил степенную фигуру дворецкого в неровном свете канделябров. По всем правилам приличия Стивену полагалось испытать чувство вины, но ему вдруг стало так до неприличия смешно, что он пару минут никак не мог успокоиться, так и стоял, держась за кованые перила лестницы и сотрясаясь от приступа неуместного веселья. Добропорядочный дворецкий между тем терпеливо и с непроницаемым лицом ждал, пока хозяин успокоится, всем своим видом показывая, что он не из тех, кого можно смутить какой-либо неприличной выходкой.

– Ради Бога, друг мой, простите меня, – извиняющимся голосом обратился к нему виконт. – Просто я… Ну, у меня сегодня слишком хорошее настроение.

– В таком случае, милорд, я очень надеюсь, что мое сообщение вам его не испортит. – Мэтью бросил на виконта тревожный взгляд. – Я как раз поднимался наверх, чтобы сказать вам… Там, в гостиной, находится одна молодая дама…

– В такой час?

– Я пытался объяснить этой настойчивой леди, что уже слишком поздно, но она заявила, и, кажется, совершенно серьезно, что сама поднимется в вашу комнату и вытащит вас из постели, если я не доложу о ее приходе.

– Черт возьми! У нее, должно быть, имеются крайне веские основания, чтобы так дерзко себя вести! Назовите мне скорее ее имя, Мэтью, я просто теряюсь в догадках.

– Я запомнил его на всю оставшуюся жизнь, милорд, потому что эта дама назвала мне его раз десять, будто это какое-то волшебное заклинание, от которого открывается пещера Али-Бабы! Мисс Джулиана Вудвиль – вот как зовут эту настойчивую леди.

– Ну-у-у… – Стивен устало поднял глаза к небу. – Как же это я не догадался сразу! Кто ж еще, кроме этой взбалмошной особы, способен ворваться в дом порядочного человека в первом часу ночи и при этом быть уверенной, что имеет на это право! Она в гостиной? – быстро спросил он, и когда Мэтью утвердительно кивнул, вздохнул, как человека, силы которого уже давно на исходе. – Что ж, ничего не поделаешь, придется ее принять. Похоже, сегодня вечером женщины просто сговорились изводить меня. И сдается мне, – пробормотал он тише, – что наивная мисс Джулиана заглянула ко мне вовсе не из желания увидеть мою персону. Что-то стряслось в доме леди Анны, не иначе.

Он направился к парадной гостиной, ловя себя на мысли, что непроизвольно замедляет шаги. Будто ему хочется хоть немного подготовиться к неожиданному вторжению мисс Вудвиль, или… он просто сознательно оттягивает волнующий момент долгожданной встречи? Он не мог обманывать себя. Как бы ему ни хотелось думать, что появление Джулианы в столь неурочный час вызывает у него лишь досаду или раздражение, на самом деле все обстояло совсем по-иному. И это радостное волнение в крови, и сразу улучшившееся настроение, будто и не было за десять минут до того мучительного, оставившего в душе гадкий осадок объяснения с Глорией… Разве это не лучшее доказательство того, что он безумно рад приходу Джулианы?

Он лишь сейчас понял, до чего же соскучился по этой милой, озорной девушке, по ее веселой болтовне, по такому доверчивому, хотя и чуть капризному, взгляду небесных ясных глаз. Нет, вне всякого сомнения, это было настоящей глупостью с его стороны – лишить себя ее общества на целый долгий месяц, не воспользоваться своим правом навещать ее хоть каждый день. Что с того, что она так легкомысленно вела себя на том злополучном балу у герцогини Солсбери? Теперь, когда его племянник Кристофер, воспитанный в строгих правилах английской пуританской морали, разочаровался в предмете своих юношеских мечтаний, что мешает ему, Стивену, повторить свою неудачную попытку завоевать расположение Джулианы и попробовать предложить ей нечто большее, чем простое дружеское расположение?

Осаждаемый подобными мыслями, виконт бодро переступил порог гостиной, отделанной в благородных золотисто-белых тонах. Но едва его взгляд упал на хрупкую поникшую фигурку девушки, все его воинственные намерения тотчас испарились без следа, подобно тому, как гаснет самое сильное пламя, соприкасаясь с холодным льдом.

Джулиана полулежала на узком резном диванчике, обитом белым шелком с золотым шитьем. В эту минуту она напомнила Стивену красивую, яркую бабочку с оторванными крылышками или увядший полевой цветок. Это сходство еще сильнее подчеркивал маленький букетик незабудок, выгодно украшавший замысловатую прическу девушки несколько часов назад, а сейчас потерявший свою былую свежесть и сжавшийся в маленький жалкий комочек. А роскошное парадное платье так драматично контрастировало с убитым видом хозяйки, что в голове виконта невольно замелькали самые худшие опасения.

– Мисс Джулиана, вы хотели меня видеть, и вот я к вашим услугам, – проговорил он, приближаясь к девушке на пару шагов. Его не на шутку встревожило то, что он простоял возле нее несколько минут, тяжело дыша и переминаясь с ноги на ногу, а она даже не почувствовала его присутствия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению