Трефовый валет - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Мецгер cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трефовый валет | Автор книги - Барбара Мецгер

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Замужество. Слово было произнесено, и Элли не могла выбросить его из головы. Много лет назад она оставила все свои надежды и мечты на счастливый брак. Сейчас ей двадцать пять лет, и она бедна и некрасива. Элли смирилась со своим положением старой девы, поскольку плыть против судьбы – пустая трата времени.

Замужество. Господи, как соблазнительно звучит это слово, оно точно окутывает дымкой, и из этой дымки выступают муж, семья, возможно, даже дети, которых она будет любить – не то, что этих избалованных, глупых учениц. У нее появится свой дом, и не нужно будет беспокоиться о том, где она преклонит голову завтра или через год. Есть и тот, кто возьмет на себя заботу о денежной стороне ее жизни и кто будет находить средства к существованию. Тот, кто будет помогать ей нести свое бремя и носить чемоданы. Тот, с кем она будет делиться мыслями – и разделять ложе.

В данный момент ложе Элли разделяли вонючая псина и, конечно, Харриет. Когда девочка сбила с Элли одеяло, ударив ее при этом в голень, Элли встала с кровати. Собака засопела еще громче.

Элли прошла по комнате, освещенной последними угольками в камине, раздвинула шторы и посмотрела в окно на тихую лондонскую ночь; свет газовых фонарей приглушал туман. Элли была одна, и, несмотря на то, что она стояла босая на холодном, полу, мысли ее были теплыми.

Быть замужем означает также делиться своим телом. Элли никогда особенно не задумывалась об этом, пока не встретила капитана Джонатана Эндикотта. Джека. Нет, конечно, ей вовсе не хочется выйти замуж за владельца игорного притона. Сказанные ею недавно слова были истинной правдой, В Эндикотте не было того, чем она могла бы восхищаться. Кроме одной вещи.

Кроме его доброй улыбки… Капитан смотрел на нее так, будто она и на самом деле присутствует здесь, а не как на предмет обстановки, каковым считали ее родители учениц, или как на какую-то мелкую служащую. Один только его рост, сила и мягкость заставляли ее чувствовать себя… женственной. Из-за него ей хотелось, чтобы грудь у нее была чуть больше, а волосы – гладкие. Или рыжие, потому что, кажется, он предпочитает рыжих. Он заставил ее думать о том, что происходит между мужчиной и женщиной, когда они вступают в брак, кроме того, что у них появляется общее имя и общий дом. Он вызвал у нее желание узнать о любви и о любовных ласках.

Он, конечно, знает, как прикасаться к женщине, знает, как оживить мертвые чувства старой девы. Элли даже почувствовала, как при одной мысли о его прикосновении в ее теле разлился жар. А если представить, что Эндикотт обнимает ее, гладит и ласкает…

Нет, нет, нет. Прочь эти фантазии! Капитан ее не любит.

Наверное, она даже и не нравится ему. Элли снова легла. Столкнув с кровати собаку, она залезла под одеяло, пытаясь спрятаться с головой от мысли, обдавшей ее холодом. Она нужна Джеку как нянька для его подопечной, не более того. Нет, она не станет заманивать его в брак, рассчитывая обменять свои услуги в качестве няни на восстановление ее репутации. Это была бы плохая сделка для них обоих, и она не принесла бы им ничего, кроме несчастья. И потом, это ведь настоящее принуждение – заставлять мужчину жениться против воли. Элли – не хладнокровная охотница.

Она потянула одеяло на себя с той стороны кровати, где спала Харриет и на которую снова запрыгнула собака, и велела себе прекратить думать о капитане Эндикотте.

Наверное, в нем есть все, чего женщина может хотеть в любовнике. Однако в нем не было ничего, что бы Элли хотелось иметь в муже.


Харриет тоже не спала. Она думала о мисс Силвер и о том, что дядя Джек может жениться на ней. Как было бы хорошо! Ей больше не пришлось бы нигде работать, она перестала бы одеваться как прислуга и стала бы водить ее, Харриет, в театры, зверинцы и в музей восковых фигур. И прекратила бы волноваться насчет денег, положения в обществе и твердых правил. Может, дядя Джек тоже будет ходить с ними.

Ах, как было бы замечательно! Своя семья, которая никуда не отошлет ее. Своя комната, где можно спрятать рогатку и коллекцию улиток. Своя собака… Нет, пусть Джокер будет у них с дядей Джеком общей собакой. А потом она уговорит опекуна подарить ей щенка. Она будет хорошей-хорошей! Самой примерной девочкой! Будет внимательно слушать уроки мисс Силвер, чтобы доказать, что ее не нужно посылать учиться куда-то далеко, в какую-то ужасную школу. Она будет просто чистое золото, и ее будут любить всегда-всегда.

Харриет накрыла Джокера одеялом, чтобы не так был слышен его храп, повернулась на другой бок и уснула.


«Жениться на мисс Силвер?» Нет, скорее он слова бы вернулся в армию. Неужели он уцелел под Ватерлоо только для того, чтобы умереть более мучительной смертью здесь, в Англии? Да у него даже не останется надежды на быструю кончину. Ведь брак – это навсегда. Навечно. А пребывать в браке означает хранить верность. То есть это так по мнению Джека.

Он никогда еще не отступался от своих клятв и не собирался говорить «да», имея в виду «нет». Как сможет он встретиться со своей матушкой на небесах, зная, что он не выполнил свою клятву? Никак, и равным образом он не сможет посмотреть в глаза отцу в загробной жизни, не сделав все возможное, чтобы найти Лотти после того, как дал клятву сделать это в земной жизни. Даже девиз его семьи гласит: «Всегда верен». Они с братом укололи себе пальцы и смешали свою кровь, дав обет хранить верность семейной чести.

Всемогущие боги, как сможет он встретиться со своей невесткой или посмотреть в невинные глаза Харриет, если окажется неверен единственному человеку, которому он должен быть безусловно верен? Никак. Он будет верен своей невесте, кем бы она ни была.

Но ведь не может ею оказаться мисс Силвер?

И что, больше никаких романов, никаких флиртов, никаких рыжих или чернокудрых красавиц с длинными ногами и полными губами? Вообще никаких женщин, никогда? Только чопорная и холодная мисс Силвер? Упаси Боже!

Эти кошмарные мысли не давали Джеку уснуть.

Его брат Алекс имеет титул и несет ответственность за то, чтобы передать эстафету графства. Джек свободен, черт побери, и так будет и дальше. Он послужил отечеству; он выполнил свои обязательства. Он никому не должен денег, и он изо всех сил старается выполнить данное отцу обещание найти Лотти. Теперь он взял на себя опеку над дочерью Хилдебранда. Неужели он должен надеть на себя еще и цепи с пушечным ядром?

Он не скомпрометировал мисс Силвер. Ей-богу, случись это, он бы это знал. Нет, мисс Сил вер так же чиста и педантична, как была, когда входила в дверь его конторы. Это у него вся жизнь пошла наперекосяк, это он дает обещания, прогоняет содержанку, так что теперь некому согревать его постель. Даже собака больше не сопит у него на коврике. У него украли Джокера, не говоря уже о душевном покое.

Нет, ни в каком преступлении он не виновен и никакой штраф платить не станет.

Конечно, он не позволит мисс Силвер уйти и оказаться одной перед лицом неведомого будущего. Кто знает, что может случиться с женщиной благородного происхождения на лондонских улицах? Джек-то это знает, и он поклялся, что гувернантка Харриет не подвергнется оскорблениям или чему-то похуже. Он должен сделать так, чтобы она нашла приличное место, раз уж отказывается оставаться в «Красном и черном». Это должен быть дом, хозяин которого следит за своим поведением, а сыновья слишком малы, чтобы представлять угрозу для беззащитной женщины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию