Зов одинокой звезды - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Финч cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зов одинокой звезды | Автор книги - Кэрол Финч

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— На твоем месте я бы воздержался от таких штучек, — прошептал он чуть слышно, хотя казалось, что потребуется артиллерийская канонада, чтобы разбудить ранчеро. — Вдруг в следующий раз я не сумею вовремя остановиться и оставлю печать кулака там, где желал бы оставлять только печать поцелуя. — Заметив, что девушка полностью одета, он озадаченно сдвинул брови. — Куда-то собралась? По-моему, до утра еще далеко. Насколько мне помнится, я отправил тебя спать.

— Мне не спалось, — прошептала Тэра в ответ и склонилась ближе, не забыв удостовериться, что никто не подслушивает. — Я услышала какие-то звуки в ущелье за скалой и пошла взглянуть, что там происходит. Меррик и пара его подручных освободили весь скот, который удалось разыскать этой ночью. Сейчас стадо в загоне, южнее, у самой стены… — Она помедлила в нерешительности, не зная, раскрыть ли личность убийцы, которая так внезапно стала ей ясна, подходящий ли это момент для откровений. — Это не все, Стоун, я должна…

Ковбой, спавший почти вплотную к ним, внезапно зашевелился и застонал во сне — его мучил кошмар. Оставаться дольше в кругу спящих мужчин было рискованно, и Стоун знаком приказал девушке вернуться в палатку. Понимая, что момент упущен, она молча подчинилась. Раздражение, вызванное внезапной помехой (она так долго готовила себя к разговору об убийстве!), сменилось облегчением. Утром, при свете дня, будет гораздо легче все объяснить.

Глава 21

Когда Тэра наконец очнулась от тяжелого забытья и выбралась из палатки на яркий солнечный свет, ранчеро уже вовсю сновали вокруг загона. Одни ловили телят-однолеток, другие их клеймили. Солнце встало часа два назад. Джулия уже была на ногах. Тэра попробовала поймать ее взгляд, но это удалось лишь на мгновение, в следующую секунду подруга поспешно перевела глаза на Лорена и Стоуна, которые бродили по загону в поисках еще не клейменых животных. Стадо беспокоилось, пыль клубами поднималась из-под копыт, от мычания ломило уши.

Тэра подавила зевок и обвела взглядом бурлящий активностью лагерь. Ей бросились в глаза Меррик и Кэл Джонсон. Наткнувшись на них взглядом, она уже не могла оторваться. Невольная дрожь пробежала у нее по спине, когда Кэл злобно глянул на нее и скривился в усмешке. Очевидно, он так и не забыл инцидент на конюшне, когда его любовные авансы решительно отклонили с помощью пистолета. Меррик тоже не обошел девушку вниманием, довольно долго его холодные глаза пристально изучали ее.

С завтраком давно уже было покончено, ничего не оставалось, как разжиться у Берна Диксона чем Бог послал, но Тэра не успела осуществить это намерение. Едва сделав пару шагов к полевой кухне, она оказалась лицом к лицу с хозяином ранчо.

Тот подошел со стороны восходящего солнца, и его крупная темная тень накрыла девушку, вновь наполнив ее душу неприятным предчувствием. Только усилие воли не позволило ей шарахнуться.

— Сегодня у вас на редкость встревоженный вид, дорогая моя, — заметил Меррик неприятным тоном. — Что-нибудь не так?

«Все, абсолютно все не так!» — мысленно ответила Тэра. Ее преследовало ощущение, что вокруг полно невидимых бочек с порохом, к которым по фитилю уже ползет зловещий огонек. Невероятно трудно было носить в себе опасные сведения как насчет убийцы дона Мигеля, так и насчет ночной активности Меррика, и почему-то казалось, что хозяин ранчо знает о ее осведомленности и строит на этот счет какие-то жуткие планы. Понимая, что разыграть беспечность не удастся, Тэра решила спастись бегством.

— Я умираю с голоду, — пробормотала она, не решаясь встретить взгляд холодных, чем-то похожих на змеиные глаз. — Этот свежий воздух… я бы чего-нибудь съела.

Она сделала шаг в сторону, намереваясь обойти зловещую фигуру. Меррик шагнул туда же. Он еще не все сказал.

— Я заметил, что ты разглядывала Кэла Джонсона так, словно видела его впервые. Что это значит, позволь спросить? Что нового внезапно открылось тебе в моем конюхе? Или это меня ты изучала так пристально?

Ли тени любезности не осталось в его скрипучем голосе. Даже элементарная вежливость исчезла.

— Вы вес время домысливаете что-то обо мне! Это начинает меня утомлять, мистер Рассел. К вашему сведению, я вообще не видела ни вас, ни мистера Джонсона, а просто-напросто щурилась на солнце!

Кэл, который все это время переминался с ноги на ногу за спиной Меррика, оскалился на манер голодной акулы. Девушка испытала короткий, но сильный приступ головокружения. Эта проклятая ночь с пятницы на субботу, хоть бы она скорее стала прошлым… если только вместе с ней не станет прошлым и Тэра Уинслоу! Она могла бы поклясться, что в запасе у этой хорошо спевшейся парочки есть для нее неприятные сюрпризы.

Тэра решила промолчать. В конце концов, что мог предпринять Меррик в лагере? Девушка обошла его и двинулась прочь.

— Не пытайся перехитрить меня, самонадеянная девчонка, — раздался за ее спиной голос, полный угрозы, и она не могла не остановиться. — Ты знаешь больше, чем хочешь показать, но советую расстаться с мыслью передать сведения своему папаше. Ты будешь молчать, иначе, клянусь дьяволом и преисподней, на всей земле не отыщется места, где ты сможешь от меня укрыться!

Тэра медленно повернулась. Будто два кинжала вонзились ей в лицо. Это был взгляд истинного Меррика Рассела, это было столкновение, которого она ждала и боялась. — Вы думаете, вам гарантирована вечная безнаказанность? — спросила она, платя откровенностью за откровенность. — Ошибаетесь! Ночной Всадник позаботится о том, чтобы вам воздалось за все. А если вы посмеете избавиться от меня, я стану вторым вашим личным привидением и не дам вам ни минуты покоя!

Меррик выразил свое отношение к этой угрозе, рассмеявшись Тэре в лицо.

Чувствуя, что зашла слишком далеко в своих играх, девушка бросилась к фургону. Сердце ее колотилось, как безумное, где-то в горле, на лбу и висках выступила ледяная испарина. Время показного гостеприимства миновало, Меррик больше не скрывал, что считает ее опасной, и потому особенно важно было сохранять хладнокровие, утрата которого могла обернуться катастрофой.

Сердце Тэры наполнилось великим облегчением, когда Меррик и Кэл вскочили в седла и направили лошадей куда-то в. сторону от лагеря. Это давало временную передышку. Похоже было, что хозяин ранчо намеренно действует ей на нервы, толкает на промах, но, даже сознавая это, девушка не могла оставаться спокойной под его пронизывающим взглядом. Она обратилась к Берну с просьбой о завтраке, получила лепешку с куском холодной телятины и уселась перекусить на крупный валун, с которого были видны загон и маневры Стоуна. Это зрелище быстро вытеснило из ее мыслей и Меррика, и Кэла, и все их грязные махинации. С вернувшимся аппетитом поглощая завтрак, Тэра любовалась ловкими движениями Стоуна. Они напоминали движения леопарда, выслеживающего добычу: вкрадчивое приближение, рывок»« — и дело сделано. Мышцы так и перекатывались под линялой запыленной рубашкой.

Нарастающий звук многочисленных копыт застал девушку совершенно врасплох. Она огляделась. С этой точки фургон не был виден, зато совсем рядом виднелось стадо из десятка бычков, стремительно несущееся в ее сторону. Очевидно, это была часть угнанных Мерриком животных, и кто-то хорошо поработал, чтобы привести их в неистовство. Издавая даже не мычание, а дикий рев, они ворвались на окраину лагеря, сопровождаемые облаком густой пыли. Нужно было бежать, но ужас совершенно парализовал Тэру, и она лишь беспомощно смотрела на несущуюся к ней живую лавину. На миг звучный голос Стоуна перекрыл шум, но девушка не поняла ни слова из того, что он прокричал. Смерть неслась к ней со скоростью поезда, и было поздно спасаться бегством. Только в самую последнюю секунду инстинкт самосохранения сработал. Тэра свалилась за валун и сжалась в комок, стараясь стать как можно меньше, как можно недоступнее для бешено молотящих по земле копыт. Грохот почти разорвал ей барабанные перепонки, пыль налетела волной, настолько густой, что первый же вдох означал бы удушье. Тот же инстинкт заставил Тэру вжаться лицом в колени и затаить дыхание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению