Зов одинокой звезды - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Финч cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зов одинокой звезды | Автор книги - Кэрол Финч

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Ты пошла на большой риск, когда решилась гоняться за призраками, — негромко заметил незнакомец, сдергивая ее с седла.

— Но кто ты? — трепеща, спросила девушка.

Темное устье пещеры, перед которой они остановились, наполнило ее ужасом. Что там? Мертвые тела тех, кто уже пытался раскрыть тайну?

— Скоро ты все узнаешь, — последовал ответ. — Я даже готов показать тебе свое лицо. Правда, оно так уродливо, что ты можешь не выдержать этого зрелища… впрочем, ты ведь сама напросилась, не так ли?

Тут уж Тэру затрясло по-настояшему. В старину в белом ходили прокаженные… Что, если она оказалась во власти одного из этих отщепенцев, озлобленного на весь мир?

С криком ужаса девушка бросилась бежать куда глаза глядят, думая только о том, чтобы оказаться подальше от своего страшного спутника. В конце концов она забилась в угол у скалы, между двумя деревьями, и закрыла лицо руками.

Ей показалось, что незнакомец издал рычание, полное ярости, но это всего лишь отзвук грома снова прокатился по ущелью. Одновременно рука не то чтобы грубо, но резко вздернула Тэру на ноги. Оказывается, они находились рядом с хижиной, прилепившейся под козырьком скалы. Призрак втолкнул Тэру внутрь.

— Бежать поздно, моя девочка. Нужно было спасаться бегством, когда ты впервые столкнулась с легендой Пало-Дуро. Тогда еще был шанс, а теперь тебе предстоит узнать мою тайну и дорого заплатить за это — больше, чем ты можешь себе представить.

Богатое воображение сразу нарисовало Тэре ее собственное мертвое тело. Она будет задушена и брошена на груду трупов! Или еще проще: он столкнет ее со скалы! Мертвые не выбалтывают секретов.

Глава 9

Сама того не замечая, Тэра начала нащупывать пистолет, который всегда носила с собой. Однако его не оказалось, и она пробормотала под нос многословное проклятие, совсем забыв о недавней клятве впредь не чертыхаться.

Ночной Всадник бесшумно ступил в круг света. На ладони, затянутой в белую перчатку, лежал пистолет Тэры.

— Ищешь это? — В глухом голосе, донесшемся из-под колпака, послышалась насмешка. — Я взял на себя смелость освободить тебя от лишней ноши. К тому же твой пистолет неприятно давил мне на ногу, когда мы ехали.

Он повернулся, и свет ярко горящей лампы на мгновение осветил прорези для глаз. Тэра ахнула и прижала ладони к щекам. У незнакомца были светлые глаза, серо-синие и очень знакомые! Девушка сделала шаг назад, потом другой и третий, пока не наткнулась на ложе. От облегчения она чуть не упала в обморок.

— Стоун! — вырвалось у нее. — Нет… это невозможно… — вслух размышляла Тэра, стараясь еще раз вглядеться в прорези.

Незнакомец просто не мог быть Стоуном Прескоттом. Тот тянул и коверкал слова, что ужасно раздражало. Напротив, Ночной Всадник говорил глухо и невнятно, замогильным голосом, от которого мороз бежал по коже. Зато его речь была на редкость правильной, а слова он подбирал так, как хорошо образованный человек.

И все-таки ни у кого, кроме Стоуна, не было таких глаз.

Призрак Пало-Дуро некоторое время следил за сменой выражений на лице девушки, потом раздался смешок, и рука потянулась к колпаку. Знакомые черные волосы и смуглое лицо, освещенное насмешливой улыбкой, предстали перед глазами Тэры.

— К вашим услугам, мисс Уинслоу, — сказал Стоун с шутовским поклоном.

— Но как же так? — неуверенно произнесла девушка. — Ты на моих глазах бросился в тот вечер в погоню за Вулканом, а Ночной Всадник был все еще виден… Ты что же, способен раздваиваться?

— Хотелось бы мне иметь такие способности, — со вздохом ответил Стоун. — Увы, я простой смертный со всеми вытекающими отсюда последствиями. Днем. я укрощаю строптивых лошадей, а ночью скитаюсь по каньону без сна — короче, работаю на износ.

— И все же как ты сумел проделать этот фокус? Вместо ответа он подошел к куску ковра, лежавшему перед очагом, и ногой отодвинул его в сторону. Внизу оказался грубый дощатый люк. Тэра с любопытством приблизилась, когда Стоун отодвинул и его. В небольшом естественном углублении лежала фигура в белом. Трудно было сказать, из чего она сделана, но на некотором расстоянии ее можно было бы принять за человека. Правда, это объясняло только часть загадки. Тэра вопросительно приподняла бровь.

— Укрепить эту штуку в седле не составляет труда, что касается Дьябло… так зовут моего жеребца — что касается Дьябло, то он выучен на совесть. Красивое животное, не правда ли? Я влюбился в него с первого взгляда, тем более что он идеально подходил для моей цели. Чтобы научить его действовать в одиночку, потребовалось четыре месяца. Створки на его стойле раздвижные, легко открываются, а маршрут известен ему наизусть. Жаль только, что он сам не может сажать себе на спину манекен и снимать его.

— Ну хорошо, с этим мы разобрались. Зато мне непонятно другое. Ты объявил Меррику Расселу войну. Ради чего? Какое отношение его прошлое и настоящее могут иметь к тебе? А мой отец? Что за интерес у него во всем этом? Он скрыл от меня правду, впервые в жизни. Ведь именно ты доставил меня в Кларендон в ночь, когда я убила дона Мигеля. Зачем было придумывать проезжего ковбоя?

— Убила дона Мигеля? — изумился Стоун. — Ты бредишь!

— Ну, образно выражаясь, — поправила себя Тэра, стараясь не слишком погружаться в ожившие воспоминания о той злополучной ночи. — Я часто ношу с собой пистолет, и он уже не раз помогал мне. Однако дон Мигель не позволил достать его из сумочки, когда на нас напал грабитель. Я не послушалась и сделала это позже, когда тот уже держал сеньора Чавеса на мушке и отвлекся на Ночного Всадника. Если бы не я, все бы обошлось.

— Нет, не обошлось, — отмахнулся Стоун. — Меррик ненавидел дона Мигеля и мечтал от него избавиться. Вряд ли он упустил бы такой шанс. Если уж тебе хочется на кого-нибудь взвалить вину, вини меня и мое не слишком удачное появление на месте происшествия.

Поскольку Тэра продолжала смотреть на него глазами, полными раскаяния, он приблизился, приподнял ее лицо за подбородок и погладил по щеке. Тэру поразила осторожность и нежность этого жеста. Она не узнавала своего неотесанного ковбоя. Оказывается, она совсем не знала Стоуна Прескотта. Теперь он предстал перед ней в совершенно ином свете.

— Ты так уверенно обвиняешь Меррика Рассела, — наконец сказала она, отводя взгляд. — А если это был не он?

— Ты слишком мало знаешь, потому и колеблешься. — Стоун спрятал манекен, заботливо прикрыв люк куском ковра. — И в то же время ты знаешь много, слишком много, Тэра. Вопрос в том, что мне с этим делать.

Внимательно посмотрев ей в глаза, он перевел взгляд ниже. Тэра глянула туда же и заметила, что ворот платья расстегнут, открывая округлости грудей.

Когда их взгляды снова встретились, она поймала недвусмысленный блеск в глазах Стоуна. Впервые после радостного открытия она усомнилась в том, что находится в полной безопасности. Стоун изменился как личность, но остался мужчиной. И весьма темпераментным мужчиной. Ничто не препятствовало ему сейчас овладеть ею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению