Сладкое безумие - читать онлайн книгу. Автор: Ширл Хенке cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкое безумие | Автор книги - Ширл Хенке

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Сэмюэль не мог отвести глаз от ее губ, где в уголке прилип крохотный темный комочек. Полковника так и подмывало слизнуть грязь и ощутить вкус нежной розовой кожи.

Оливия улыбнулась, позабыв о насквозь промокшей одежде и возможности простудиться. Никогда прежде ей не было так тепло, покойно и безопасно. И очень хотелось, чтобы Сэмюэль ее поцеловал.

Будто повинуясь ее приказу, он наклонил голову, кончиком языка смахнул комочек грязи и нежно коснулся ее губ. Но на этом пришлось остановиться. Издали послышались громкие крики. Видимо, скачки закончились, пропажа замечена и их принялись искать.

– Думаю, все же надо укутать вас в одеяло, – внезапно охрипшим голосом сказал Сэмюэль, встал и помог девушке подняться. – Только на этот раз пойдем наверх иным путем.

Они преодолели склон по диагонали, выбирая каменистые либо поросшие травой места, и вышли в нескольких ярдах позади мирно щипавшего траву коня полковника. Сэмюэль быстро отвязвал одеяло, завернул в него дрожавшую девушку и вновь спустился вниз, чтобы вывести наверх кобылу Вескотта.

– Ой, Цыганочка, девочка моя дорогая! – обрадовалась лошади Оливия. – Слава богу, ты жива и невредима, – приговаривала девушка, опустившись на колени и ощупывая передние ноги кобылы.

С другой стороны широкого луга показалась группа мужчин. Когда они приблизились и увидели девушку с длинными огненно-рыжими волосами, послышались сердитые возгласы, и стало ясно, что встреча не предвещает ничего хорошего. Лаймен Симмс, владелец ипподрома, был мрачнее тучи, лоб его перерезала складка, глубокая, как от удара топором. За ним подъехал на своем фаэтоне Эмори Вескотт, потом возмущенные господа креолы, в том числе один участник состязаний, которого перед последним поворотом далеко обошла дерзкая девчонка. Только супруги Куинны были счастливы видеть Сэмюэля и Оливию. Лиза сияла радостной улыбкой. Видимо, Сантьяго выиграл скачки.

– Что, собственно, здесь происходит, мисс Оливия? – задал вопрос Симмс, хотя отлично видел все своими глазами.

– Похоже, жокей Олли оказался леди, – выкрикнул со смехом один из проигравших.

– Раз в штанах – какая же это леди? – вставил другой.

– Это неслыханно! – заявил Жорж Жадо. – За столь грубое нарушение правил месье Вескотту и его жокею следует запретить навсегда участвовать в скачках на всей территории Луизианы.

Его слова были встречены всеобщим одобрением, но тут подал голос Симмс.

– Я никогда бы не поверил этому, если бы сам не был свидетелем, – сказал он, отвернувшись от Оливии, зябко кутавшейся в одеяло. – Вы сами знаете, Эмори, – обратился Симмс к Вескотту, – что я обязан наложить запрет на ваше участие в состязаниях на местном ипподроме.

– Не горячитесь, Лаймен. Ведь эта девушка – прирожденный жокей. За три года она десятки раз участвовала в скачках и всегда выигрывала.

– Она женщина, женщинам неприлично участвовать в скачках, и на моем ипподроме я этого не допущу, – упорствовал Симмс.

– Пошли вы все к черту с вашими приличиями! – вмешался наконец Сэмюэль. – Вы что, джентльмены, не видите, что дама окоченела от холода?

– Да, да, конечно, – засуетился Вескотт. – Я позабочусь о ней, полковник, не волнуйтесь. Что касается нашего пари, я готов предложить хорошие деньги за кобылу.

– Дядя Эмори! Неужели вы заключили пари на Цыганку? – вскинулась пораженная до глубины души Оливия.

– Если бы ты пришла первой, у меня бы осталась Цыганка, да еще я бы выиграл этого чудесного жеребца, – зло возразил Вескотт и вновь обратился к Шелби: – Так насчет кобылы…

– Вы найдете меня завтра в конторе Куинна. Там и поговорим, – прервал Вескотта полковник. Ему хотелось только одного: как можно скорее оказаться в помещении и переодеться во все чистое и сухое. Оливии тоже не помешало бы переодеться, но у заносчивой девчонки было свое на уме. Она пушинкой взлетела в седло, посмотрела на своего опекуна, кипевшего от ярости из-за проигранного пари, и перевела взгляд на Сэмюэля, будто предлагая ему попробовать забрать у нее кобылу. Полковник отвернулся от Вескотта и подошел к Оливии. Даже перепачканная грязью с головы до ног, она выглядела чертовски привлекательной.

– Отправляйтесь домой и сразу же в горячую ванну, проказница, – едва слышно шепнул Сэмюэль.

– Вам тоже ванна не помешала бы, – с коротким смешком заметила она. – Теперь мы квиты. Я спасла вам жизнь, и вы не остались в долгу. Если, конечно, я не заболею воспалением легких и не умру.

И, тронув поводья, она поскакала прочь. Сэмюэль немного постоял, провожая ее глазами, и у него было тепло на сердце. Полковник не заметил, как напрягся Вескотт, изучая его и что-то прикидывая в уме. Однако это не прошло мимо внимания Лизы Куинн и вызвало у нее смутную тревогу.


– Да-а, сегодня Эмори Вескотт проиграл по всем статьям, – подытожил события дня Сантьяго, с лица которого не сходила радостная улыбка после победы на скачках.

Куинны пригласили Сэмюэля в свой новый дом, солидный, прочный, хотя и не столь великолепный, как шикарный особняк Шуто. Двухэтажное каменное здание имело стены толщиной в два фута, способные укротить палящее летнее солнце, и шесть спален, где могли свободно разместиться растущая семья и часто навещавшие хозяев бесчисленные гости.

Едва переступив порог просторной гостиной, полковник возмущенно воскликнул:

– Эх, попался бы мне в руки тот мерзавец на сером жеребце! Ведь он едва не убил Оливию.

– Хитер, – откликнулась Лиза, задумчиво покусывая нижнюю губу. – Не стал мозолить глаза и поспешил смыться, как только стало известно, что жокей, которого он загнал в пруд, на самом деле девушка и находится под опекой Вескотта.

– Меня волнует другое, – сказал Сантьяго. – Что может заставить уважаемого господина рисковать своей репутацией, позволяя женщине выступать на скачках на его лошади?

– А какая уважающая себя девушка согласится на это? – вставил Сэмюэль.

– Но ведь на прошлых состязаниях она показала себя прекрасной наездницей, – напомнила Лиза, решив защитить слабый пол от нападок мужчин с их предрассудками. – Мы, женщины, не такие уж хрупкие и беспомощные создания, какими вы хотите нас видеть, – добавила она мягко. – Если помнишь, дорогой муженек, именно ты преподал мне первый урок верховой езды в мужском седле.

– Но не в мужской одежде, – отрезал Сантьяго.

– Верно – вначале. Но потом я все равно стала надевать брюки, – возразила упрямая Лиза.

Куинну оставалось лишь тяжко вздохнуть, и Сэмюэль рассмеялся. Мужчины понимали, что спорить бесполезно. Лиза с победным видом выплыла из гостиной и направилась наверх проведать детей. В этот момент раздался стук в дверь, и Сантьяго встал, чтобы впустить гостя. На пороге стоял Натаниэль Эверетт, один из молодых курьеров почтмейстера Истона.

Юноша вежливо поклонился и нервно сглотнул, отчего на худой шее дернулся кадык.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению