Гордость и целомудрие - читать онлайн книгу. Автор: Ширл Хенке cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гордость и целомудрие | Автор книги - Ширл Хенке

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Джосс сокрушенно вздохнула:

— Вряд ли это поможет отучить его от воровства. А у нас вечно не хватает продуктов. — Она опустилась на колени и протянула руку.

— Джосс, осторожнее! Это бойцовый пес! — напомнил Алекс. Но под строгим взглядом хозяйки терьер беспрекословно разжал зубы и отступил назад. Джосс подняла с пола кость и взмахнула ею, как учительской указкой, а Пок с покаянным видом заскулил и опустил морду на лапы, слушая суровую отповедь.

— Апокалипсис, тебе должно быть стыдно, и ты отлично это знаешь!

— Вот это в самую точку! Ни дать ни взять вестник Страшного Суда! Правильно вы его назвали, мисс! — Зельда взяла протянутую ей кость и заныла: — И что прикажете с этим делать? Какой теперь из нее обед?

— На ней и так не оставалось мяса. И если бы не собака, тебе самой было бы ни за что ее не разгрызть! — заметил Алекс. Он достал из кармана несколько монет и подал поварихе: — Вот, ступай в мясную лавку и купи что-нибудь более съедобное!

— Батюшки-светы! Спасибочки, сэр! — Зельда низко поклонилась своему благодетелю. Сумма оказалась так велика, что налитые кровью глаза старой поварихи буквально полезли на лоб. Не тратя времени даром — а вдруг Алекс передумает? — она схватила свой веник и выскочила вон.

— Вы очень добры, Алекс.

— Разве я не сказал, что мне сегодня исключительно везло в вист? — заметил он, небрежно поводя плечами. — Кстати, забыл о еще одной причине визита — я хотел сделать подарок этим детям. — С этими словами он подал Джосс туго набитый кошель.

— Какой тяжелый! — вырвалось у нее. Прикинув находившуюся в нем сумму, Джосс хотела вернуть кошель Алексу. — Вы всегда были очень щедры, но это слишком большие деньги. Они могут понадобиться вам на тот случай, если удача от вас отвернется!

— Этого никогда не случится, — возразил Алекс с самоуверенной улыбкой. — К тому же отец присылает мне каждый месяц изрядную сумму. Я запросто обойдусь без этих денег. — И он снова вложил кошель ей в руки.

— Вы уверены? — Джосс все еще колебалась, хотя уже прикидывала, сколько продуктов, лекарств и книг можно приобрести на эти деньги.

— Более чем уверен!

— Дети будут вам очень признательны — и я тоже! — улыбнулась Джосс.

Пок решил, что настал подходящий момент, чтобы напомнить о себе, и жалобно заскулил.

— Вот видите, бедняга обижается, что о нем нее забыли! — рассмеялся Алекс и выразительно посмотрел на замусоленную кость, все еще лежавшую па столе возле чашек с чаем.

— Мы только поощряем его привычку воровать! — возразила Джосс, но уже не так убежденно.

Пес моментально уловил перемену в настроении хозяйки, и его лохматый хвост застучал по полу с размеренностью метронома. При этом он вежливо ждал, пока Джосс сама предложит ему угощение, и взял косточку со всей осторожностью, чтобы не задеть зубами хозяйскую руку.

— У него прямо-таки джентльменские манеры. Честно говоря, я боялся, что после выучки у Фииеаса он может быть опасен.

— Пок убивает только крыс. — Джосс опустилась на колени и погладила по голове терьера, который с хрустом вгрызся в лакомство. — И к тому же он превосходный сторож. Если кто-то покажется ему подозрительным, он ни за что не подпустит этого человека ко мне. Мы теперь с ним неразлучны.

— Неразлучны? — недоверчиво переспросил Апекс.

— Я, конечно, не могу брать его с собой в церковь или на молитвенные собрания, — улыбнулась Джосс, — но он всегда охраняет и меня, и детей. Воры и сводники боятся его как огня. С тех пор как здесь появился Пок, они больше не суются в школу и не морочат головы воспитанникам.

— Значит, мне остается только порадоваться тому, что вы его спасли.

— Исключительно благодаря вашему вмешательству. — Из соседней комнаты послышался звон колокольчика, и Джосс сказала: — Мне пора на урок.

Алекс помог ей встать и отряхнуть бесформенное платье вызывающего ярко-синего цвета. Что заставляет Джосс выбирать такие уродливые наряды? Скорее всего на более приличное платье у ее отца попросту не хватает денег. Алекса почему-то беспокоили стесненные обстоятельства семейства Вудбридж, хотя сама Джосс, судя по всему, не обращала на них внимания.

— Мне тоже пора, но сначала я бы хотел вас пригласить.

— Пригласить? — Она посмотрела на Блэкторна, наклонив голову. Джосс боялась, что Алекс почувствует, как часто колотится в ее груди сердце. Вряд ли он собрался пригласить ее на котильон!

— На этой неделе я собираюсь участвовать в скачках за городом. Ни Драмм, ни его друзья на милю не подойдут к беговой дорожке. Слишком много вони и шума для их утонченных чувств и грязи — для изысканных камзолов.

— Мистер Драммонд во всей красе! — не выдержала Джосс.

— Похоже, вы с Драммом недолюбливаете друг друга? — усмехнулся Алекс.

— Полагаю, что выражение «терпеть не можем» точнее отразит наши чувства. Что может быть общего между мной и этим избалованным кривлякой?

— Джосс, меньше всего я бы хотел, чтобы мое приглашение выглядело вынужденным, но раз уж на скачках не будет Драма, не могли бы вы приехать и поддержать меня? Мне удалось получить у устроителей скачек разрешение участвовать в них на одной из лошадей, привезенных из Америки. Против моего жеребца будут выступать лучшие скакуны Британии. И я бы хотел, чтобы среди публики нашлась хоть одна отважная душа, готовая поддержать дерзкого американца!

— И вы, конечно, сразу вспомнили обо мне.

— Разве кто-то еще может похвастаться такой отвагой?

— Но я ни разу в жизни не была на скачках. Если я не ошибаюсь, зрители там играют на тотализаторе? — Джосс задумалась, покусывая губу. Против воли она представила себе Алекса верхом на лошади. Какая чудесная картина! Это будет настоящее приключение! Не говоря уже о том, что они проведут вместе целый день!

— Боюсь, что ваш отец не одобрит мое приглашение, — с грустью в голосе сказал Алекс. — Простите, что напрасно соблазнил вас, Джосс.

«Ты и понятия не имеешь о том, как на самом деле соблазняешь меня!»

— Да, папе вряд ли это понравится… но мне так хочется посмотреть скачки! На какой день они назначены? — Кто тянет ее за язык? Что она делает?

— На следующую субботу. — От ослепительной улыбки Алекса сердце Джосс сладко замерло в груди. — Я заеду за вами в десять утра!

Отец наверняка сочтет себя обиженным. Он и так неодобрительно относится к дружбе с таким отчаянным повесой, как Алекс Блэкторн, а ведь прежде Джосс никогда не давала ему повода для беспокойства. Она так и не смогла придумать объяснения тому, зачем едет на конные бега. И решила сказать правду: ей хочется посмотреть на Алекса. Если отец заподозрит, какие чувства разбудил в ней этот златокудрый гигант, он проведет остаток жизни на коленях, моля небеса избавить ее от этой пагубной страсти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию