Страстная женщина - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Хенли cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страстная женщина | Автор книги - Вирджиния Хенли

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— О чем ты говоришь? Кавендиш подтащил ее к зеркалу.

— В этом бледно-сиреневом бархате ты выглядишь невинной, как ангел! — Он приподнял ее юбку, открывая щиколотки. — Но под скромное платье ты надела белье, достойное только блудницы!

— А вы часто встречались с блудницами, сэр Кавендиш? Он застонал и крепко обнял ее.

— Ты побывала в Брентфорде?

— Конечно.

— И что же?

— Особняк обещает быть чудесным! Сэр Джон знает толк в архитектуре.

— К черту архитектуру! Лучше скажи, что было у тебя с ним? Или ты отпугнула его басней о своей девственности?

— Сэр Джон Тайн — джентльмен, чего нельзя сказать о вас! — вскипела Бесс.

Кавендиш презрительно фыркнул:

— Ты забыла, что он мой друг? Может, тебя привлекает его великолепный загородный дом? Ты мечтаешь о доме, Бесс?

Она вскинула руку, чтобы влепить ему пощечину, но Кавендиш перехватил ее и грубо стиснул в объятиях. Задыхаясь от ярости, Бесс крикнула:

— Ради вас я пожертвовала обществом короля Англии. И совершенно напрасно!

— Не думаю. От меня пахнет лучше, чем от Генриха Тюдора. — Уильям приник к ее губам, но через минуту слегка отстранился. — Я только что беседовал с ним.

— С королем? — удивилась Бесс.

— Он подтвердил, что меня ждет пост тайного советника.

— Уильям! — Бесс радостно обняла его за шею, а Кавендиш схватил ее за талию и закружил по комнате. — Кто-нибудь еще знает об этом?

— Никто, кроме тебя, Бесс. С тобой я поделился радостью в первую очередь.

Ее сердце растаяло от счастья.

— Что же ты сразу не сказал? Почему начал обвинять меня в ветрености? Могу поклясться, ты нарочно пытался разозлить меня.

— Возможно. В гневе ты еще более чувственна. — Просунув руку под колени Бесс, Кавендиш поднял ее так высоко, что сиреневый бархатный подол сбился и открыл его взгляду стройные ноги.

— Ты изомнешь мое новое платье!

— Тогда позволь мне снять его. Тебе все равно не терпится показать свое непристойное белье.

— Оно выглядит вполне пристойно!

— Так покажи мне его. — Целуя Бесс, Кавендиш умело развязывал шнуровку на ее спине. Когда же он поставил Бесс на пол, платье само упало с ее плеч.

Ахнув, она подхватила роскошное платье и прикрылась им.

— По-моему, вы слишком искушенный и дерзкий ловелас, сэр Уильям!

— Бесс, милая, ты же вдова!..

— Но я же сказала, что… — Бесс прикусила язык, понимая, что он не поверит ей.

Отобрав у нее платье, Кавендиш аккуратно повесил его на спинку кресла.

— В таком случае тебе следует радоваться моей искушенности. Я могу доставить удовольствие, не подвергая тебя опасности. — Он перенес Бесс на кушетку перед камином и усадил к себе на колени. В его глазах вспыхнул дьявольский блеск. — Я привез тебе подарок. Только найти его придется тебе самой.

Бесс, испытующе оглядев его, улыбнулась, расстегнула камзол и просунула ладони под полы. Передернув плечами, Кавендиш сбросил камзол. Бесс провела ладонью по его тонкой льняной сорочке.

— Ниже, — подсказал он.

Опустив глаза, Бесс увидела крупную выпуклость между ног Кавендиша.

— Негодяй!

Он быстро удержал ее, помешав встать.

— Дорогая, я пошутил. Вот мой подарок. — Уильям достал из-под сорочки маленький бархатный футляр и вложил его в руку Бесс.

Открыв крышку, она восхищенно ахнула. На темном бархате лежало кольцо с крупным аметистом, окруженным бриллиантами.

— Такой ценной вещицы у меня еще никогда не было! Уильям, не знаю, что и сказать…

Кавендиш надел ей кольцо на средний палец.

— Просто поцелуй меня. — Он положил Бесс на подушки и прижал к ним. Она подставила ему губы, не подозревая, что поцелуи Кавендиша пробудят в ней такую неутолимую жажду.

Он расстегнул корсет, который поддерживал груди, и они легли ему на ладони, как небольшие округлые плоды.

— Поклянись, что они принадлежат только мне, и больше никому! — Кавендиш осыпал упругие полушария поцелуями, затем начал лизать их и дразнить розовые бугорки, пока те не затвердели.

Бесс упивалась непривычными, но приятными ощущениями. Сильные руки и губы Кавендиша заставляли ее уступить безумному желанию. Страсть нарастала столь стремительно, что Бесс испугалась. Когда Уильям начал развязывать пояс ее нижней юбки, девушка попыталась остановить его:

— Я не хочу раздеваться!

Но ее срывающийся голос убедил Кавендиша в обратном, и он невозмутимо продолжил свое занятие.

— Ты не останешься нагой: ради приличия я не стану снимать чулки.

Она невольно улыбнулась этим нелепым словам, но когда застыла перед ним в одних только алых кружевных чулках, особенно ярких на фоне белоснежной кожи и невысокого холмика, увенчанного золотистыми завитками, от предвкушения у нее захватило дух.

Взгляд темных глаз обжигал ее тело, как пламя свечи.

— Ты даже представить себе не можешь, сколько раз я представлял тебя обнаженной. Но реальность оказалась гораздо упоительнее мечтаний. — Кавендиш смотрел на нее с без граничным обожанием, зная, что Бесс чувствует себя прекрасной и желанной.

Когда же он потянулся к рыжему треугольнику волос, она воскликнула:

— Нет!

Его пальцы замерли над холмиком.

— Да, — возразил он, не прикасаясь к ней. — Бесс, природа одарила тебя великолепным телом. Ты должна радоваться такому подарку. — Уильям осторожно опустил ладонь на золотистую поросль, давая Бесс время привыкнуть к его прикосновению, а затем медленно коснулся пальцем нежных складок.

Она вскрикнула, выгнула спину, зовя его взглядом, но отвергая дерзкие ласки.

Кавендиш подбодрил ее:

— Не стесняйся, милая, это доставит удовольствие нам обоим. Я буду ласкать тебя, пока этот бутон не распустит лепестки. Ты должна расцвести, как цветок, омытый росой. Эти слова побудили Бесс сделать первый робкий шаг навстречу таинственному и соблазнительному миру сладостных утех. Кончик пальца Кавендиша медленно описывал круги по холмику, складки которого быстро увлажнились.

— Они надулись, словно губы капризного ребенка, — прошептал Уильям.

Бесс издавала невнятные стоны. От пальца Кавендиша распространялось приятное тепло, вызывая возбуждение. По ее телу волнами расходился жар, налитая грудь подрагивала.

— Держи свой бутон нераскрытым до тех пор, пока он не будет готов лопнуть, — прошептал Кавендиш.

Интимные прикосновения Уильяма к самым запретным местам тела вызвали у Бесс жгучий стыд, однако она мечтала о большем. Лежа перед ним со слегка раздвинутыми ногами, Бесс вдруг почувствовала себя беспомощной и ненасытной. Она стонала и извивалась, а пламя в ней разгоралось все ярче. Схватив свободную руку Кавендиша, Бесс поднесла ее к губам и жадно перецеловала пальцы один за другим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию