Пират и язычница - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Хенли cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пират и язычница | Автор книги - Вирджиния Хенли

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

И неожиданно Саммер страстно захотелось нанести урон его чести. Черт возьми, когда с ним будет покончено, он…

Саммер поняла, что не успокоится, пока не причинит ему боль. Раньше она пылала пламенем страсти, пусть теперь Рурк узнает, что такое настоящий северный холод! Она будет вежливой, учтивой и не переступит границ этикета. Его безупречные манеры, столь ценимые обществом, не что иное, как внешний лоск, тонкий налет, под которым скрывается грубый необузданный зверь. Она сорвет с него маску, разобьет на тысячи осколков, и тогда посмотрим, кто окажется победителем!

Хелфорд появился только накануне приезда гостей, но Саммер все это время преспокойно занималась подготовкой к приему. Узнав о возвращении мужа, она послала к нему мистера Берка с просьбой принять ее в гостиной.

Рурк приготовился к жалобным мольбам о прощении, слезам и клятвам в верности и, полный решимости не сдаваться, стал ждать ее прихода. Саммер сразу увидела, как он загорел, – должно быть, провел эти дни в море. От его близости мгновенно зашлось сердце, но она, взяв себя в руки, невозмутимо начала заготовленную речь:

– Лорд Хелфорд, я составила список гостей. Арунделлы обещали разместить их в своем замке, но придется каждое утро присылать за ними лошадей и экипажи. – И, не глядя на него, продолжала: – Мистер Берк заверил, что вы устроите охоту и рыбалку, и мне хотелось бы знать о ваших планах, чтобы согласовать их с моими.

– Вашими? – раздраженно буркнул Рурк, удивленный и разочарованный ее хладнокровием и деловым тоном.

– Разумеется, – сухо подтвердила Саммер, словно неприятно пораженная непредвиденными проволочками. – Я решила позабавить приглашенных охотой за сокровищами. Поскольку гости прибудут в разное время, каждый сможет присоединиться к нам, когда захочет. Уединенные дорожки и укромные уголки наверняка покажутся заманчивыми многим леди и джентльменам.

Рурк мрачно нахмурил брови.

– Я нахожу эту затею весьма сомнительной… вернее, крайне непристойной. Вы открыто поощряете разврат, прекрасно зная, что будет происходить под каждым кустиком и в каждой беседке!

– И что из этого? – пожала плечами Саммер. – Я им не сторож! Наши гости – люди взрослые, и вы сами видели, какое фиаско потерпела графиня Бат со своими пастушками.

Рурк насмешливо хмыкнул:

– А какой приз вы им предложите? Что у вас есть ценного?

– Серую амбру, конечно, – наставительно пояснила она, точно имела дело с тупицей. Рурк, похоже, едва сдерживался, но, предупреждая его возражения, Саммер добавила: – На следующий день, пока вы будете занимать джентльменов, я велю слугам превратить террасу и сад в подобие турецкого сераля. Можно принести с чердака персидские ковры, цветастые подушки и оттоманки. Дамы наденут прозрачные покрывала, а повара под присмотром мистера Берка приготовят экзотические восточные блюда с пряностями.

– И как же, черт возьми, я могу увлечь джентльменов ловлей лососей, если они узреют дам, соблазнительно раскинувшихся на подушках? – язвительно осведомился Рурк.

– Но, лорд Хелфорд, вы, кажется, совершенно потеряли способность соображать! Поднимите их пораньше, пока не встали леди, ну а когда они вернутся из вашего буколического путешествия, мокрые и усталые, сразу же перестанут жаловаться и будут счастливы, увидев столь восхитительное зрелище.

Рурк неожиданно заметил, что на жене кремовое полотняное платье и такого же цвета розы в волосах. Она, должно быть, специально нацепила все это, чтобы пробудить в нем сладостные воспоминания! Что же, она своего добилась! И кроме того, сучка даже не поблагодарила его за то, что он помог ее братцу сбежать!

– Еще какие-то планы, мадам? – саркастически вопросил он.

– Естественно, просто я пытаюсь узнать сначала ваши. Придворные умирают от скуки и жадно ищут возможности отвлечься. Вероятно, вы захотите устроить скачки, а потом – пикник на берегу с обедом из креветок и устриц.

– На берегу? – не веря своим ушам переспросил он.

– Как по-вашему, многие ли когда-нибудь пекли на углях крабов и омаров?

Хотя он ничем не выказал своего одобрения, идея ему понравилась.

– Скорее всего никто, если не считать короля. Когда-то мы с ним любили проводить время таким образом.

– Прекрасно, значит, он обязательно захочет вспомнить молодость, уж поверьте!

– Верить вам? – взорвался он. – Я уже сотворил подобную глупость, мадам. Нужно было догадаться, что столь хитрой, пронырливой и расчетливой особе обязательно придет в голову что-то оригинальное, хотя и очень неприличное. Вы, как обычно, продумали все до последней мелочи. Жаль, что я ничего не знал о вашем истинном призвании, когда женился!

– Мое сердце прямо-таки разрывается от жалости, – ехидно поддела Саммер. – Такой всемогущий человек не в силах укротить простую деревенскую девчонку!

– Клянусь Христом, еще не все потеряно! Вы будете ползать передо мной на коленях, мадам! Поверьте, я всегда исполняю свои обещания!

Он поклонился и вышел, оставив ее одну.

Саммер была крайне довольна собой. Она держалась сухо и отчужденно и к тому же разозлила мужа настолько, что он принялся ей угрожать.

Остаток дня она была так занята, что не нашлось времени расстраиваться, но вот наступила ночь, одинокая и бесконечная. Она приказала принести горячей воды для ванны, чтобы скоротать время и поскорее заснуть, но воспоминания нещадно терзали ее.

Вымывшись, Саммер уселась перед зеркалом и стала причесываться, но образ мужа неотступно ее преследовал. Вот он стоит за спиной… нагибается, ласкает груди… вонзается в нее и покрывает поцелуями…

Закрыв глаза, она ударила кулаком в холодное серебристое стекло, вскочила и приказала принести вина. И пила чашу за чашей. В голове вертелась фраза из пьесы некоего Шекспира:

«Вина, скорей вина, я утоплю в нем горести свои».

К тому времени, как кувшин наполовину опустел, она горько пожалела о своем опрометчивом поступке – кровь полыхала желанием, не находившим выхода. Только под утро она сумела задремать, но и во сне не нашла покоя. Высокий темный мужчина манил ее за собой, и она была послушна каждому его движению.

Вынув из кошелька золотую крону и протянув ее на ладони, он насмешливо спросил:

– Ты любишь золото, не так ли, малышка?

– Да, Рурк.

– И отдашься мне за монетку?

– Да, Рурк.

– В этом мешочке сотня крон! Позволишь взять себя сто раз? – похотливо ухмыльнулся он.

– Да, Рурк, пожалуйста, – молила Саммер.

Проснувшись, она съежилась от стыда. От жгучего презрения к себе ее спасла лишь мысль о нелегком сегодняшнем дне. Саммер принялась торопливо одеваться. Пора. Скоро прибудут гости.

Все утро и полдня во двор въезжали позолоченные кареты. Кучера вместе с грумами и конюхами распрягали коней и отводили их на конюшню. Хотя приглашенные должны были ночевать в Пенденнис-Касл, Саммер тем не менее велела приготовить комнаты для гостей, с тем чтобы дамы могли умыться, переодеться или отдохнуть. К каждой была приставлена служанка, несмотря на то что некоторые наиболее высокопоставленные леди, такие, как графиня Каслмейн, привезли с собой горничных.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию